msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:20:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:09+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:638 class-et-builder-element.php:1032
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fonte"
#: class-et-builder-element.php:648
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamanho da Fonte"
#: class-et-builder-element.php:670 class-et-builder-element.php:679
#: class-et-builder-element.php:968
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Cor do Texto"
#: class-et-builder-element.php:689 class-et-builder-element.php:1021
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espaçamento da Letra"
#: class-et-builder-element.php:712
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura da Linha"
#: class-et-builder-element.php:743
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas"
#: class-et-builder-element.php:747 functions.php:3637 main-modules.php:146
#: main-modules.php:598 main-modules.php:2424 main-modules.php:2445
#: main-modules.php:3774 main-modules.php:3795 main-modules.php:7900
#: main-modules.php:8305 main-modules.php:8518 main-modules.php:10707
#: main-modules.php:10774 main-modules.php:10831 main-modules.php:11836
#: main-modules.php:12116 main-modules.php:14997 main-modules.php:15018
#: main-modules.php:15468 main-modules.php:15742 main-modules.php:16115
#: main-modules.php:17154 main-modules.php:17175
msgid "Off"
msgstr "Desligada"
#: class-et-builder-element.php:748 functions.php:3638 main-modules.php:147
#: main-modules.php:599 main-modules.php:2425 main-modules.php:2446
#: main-modules.php:3775 main-modules.php:3796 main-modules.php:7899
#: main-modules.php:8304 main-modules.php:8517 main-modules.php:10708
#: main-modules.php:10775 main-modules.php:10832 main-modules.php:11835
#: main-modules.php:12117 main-modules.php:14998 main-modules.php:15019
#: main-modules.php:15469 main-modules.php:15741 main-modules.php:16116
#: main-modules.php:17155 main-modules.php:17176
msgid "On"
msgstr "Ligada"
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:3769
#: main-modules.php:2919 main-modules.php:3611 main-modules.php:4400
#: main-modules.php:5550 main-modules.php:5988 main-modules.php:6303
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:7885 main-modules.php:8081
#: main-modules.php:9715 main-modules.php:11654 main-modules.php:12670
#: main-modules.php:14071 main-modules.php:14550 main-modules.php:16549
#: main-modules.php:16991 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:1089
msgid "Background Color"
msgstr "Fundo Colorido"
#: class-et-builder-element.php:785 class-et-builder-element.php:3765
#: main-modules.php:2882 main-modules.php:3617 main-modules.php:16997
#: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1080
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo:"
#: class-et-builder-element.php:788 class-et-builder-element.php:3766
#: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1736 main-modules.php:2885 main-modules.php:2927
#: main-modules.php:3620 main-modules.php:4371 main-modules.php:5982
#: main-modules.php:10325 main-modules.php:14065 main-modules.php:14107
#: main-modules.php:14140 main-modules.php:16057 main-modules.php:17000
#: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1083
msgid "Upload an image"
msgstr "Enviar uma imagem"
#: class-et-builder-element.php:789 class-et-builder-element.php:3767
#: main-modules.php:2886 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1084
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:790 class-et-builder-element.php:3768
#: main-modules.php:2887 main-modules.php:3622 main-modules.php:17002
#: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1085
msgid "Set As Background"
msgstr "Definir como Plano de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:808
msgid "Use Border"
msgstr "Usar Borda"
#: class-et-builder-element.php:812 class-et-builder-element.php:928
#: class-et-builder-element.php:1046 class-et-builder-element.php:1101
#: class-et-builder-element.php:3778 functions.php:3147 functions.php:3636
#: main-modules.php:110 main-modules.php:193 main-modules.php:222
#: main-modules.php:233 main-modules.php:569 main-modules.php:579
#: main-modules.php:1663 main-modules.php:1696 main-modules.php:1717
#: main-modules.php:1805 main-modules.php:2415 main-modules.php:2455
#: main-modules.php:2481 main-modules.php:2534 main-modules.php:2544
#: main-modules.php:2554 main-modules.php:2937 main-modules.php:2957
#: main-modules.php:3041 main-modules.php:3534 main-modules.php:3544
#: main-modules.php:3554 main-modules.php:3588 main-modules.php:3606
#: main-modules.php:3641 main-modules.php:3670 main-modules.php:3698
#: main-modules.php:3717 main-modules.php:3737 main-modules.php:3821
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:3841 main-modules.php:4392
#: main-modules.php:4875 main-modules.php:4901 main-modules.php:4912
#: main-modules.php:5283 main-modules.php:5542 main-modules.php:6295
#: main-modules.php:6360 main-modules.php:6716 main-modules.php:6727
#: main-modules.php:6792 main-modules.php:7111 main-modules.php:7121
#: main-modules.php:7131 main-modules.php:7516 main-modules.php:7526
#: main-modules.php:7536 main-modules.php:9293 main-modules.php:9324
#: main-modules.php:9700 main-modules.php:9710 main-modules.php:9916
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:10685 main-modules.php:10719
#: main-modules.php:10729 main-modules.php:10739 main-modules.php:10749
#: main-modules.php:10759 main-modules.php:11646 main-modules.php:11845
#: main-modules.php:12501 main-modules.php:12511 main-modules.php:12527
#: main-modules.php:12538 main-modules.php:12561 main-modules.php:12572
#: main-modules.php:12583 main-modules.php:12611 main-modules.php:12656
#: main-modules.php:12959 main-modules.php:12969 main-modules.php:12992
#: main-modules.php:13339 main-modules.php:13348 main-modules.php:13357
#: main-modules.php:13582 main-modules.php:13602 main-modules.php:13615
#: main-modules.php:13952 main-modules.php:13965 main-modules.php:14083
#: main-modules.php:14586 main-modules.php:15028 main-modules.php:15052
#: main-modules.php:15117 main-modules.php:15127 main-modules.php:15137
#: main-modules.php:15439 main-modules.php:15449 main-modules.php:16079
#: main-modules.php:16380 main-modules.php:16390 main-modules.php:16406
#: main-modules.php:16417 main-modules.php:16440 main-modules.php:16451
#: main-modules.php:16462 main-modules.php:16490 main-modules.php:16535
#: main-modules.php:16914 main-modules.php:16924 main-modules.php:16934
#: main-modules.php:16968 main-modules.php:16986 main-modules.php:17021
#: main-modules.php:17050 main-modules.php:17078 main-modules.php:17097
#: main-modules.php:17117 main-modules.php:17201 main-modules.php:17211
#: main-modules.php:17221 main-structure-elements.php:118
#: main-structure-elements.php:171 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:228
#: main-structure-elements.php:238 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:316
#: main-structure-elements.php:963 main-structure-elements.php:974
#: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1068
#: main-structure-elements.php:1131 main-structure-elements.php:1141
#: main-structure-elements.php:1165 main-structure-elements.php:1182
#: main-structure-elements.php:1876 main-structure-elements.php:1886
#: main-structure-elements.php:1911 main-structure-elements.php:1927
msgid "No"
msgstr "Não"
#: class-et-builder-element.php:813 class-et-builder-element.php:929
#: class-et-builder-element.php:1045 class-et-builder-element.php:1100
#: class-et-builder-element.php:3777 functions.php:3148 functions.php:3196
#: functions.php:3635 functions.php:4784 main-modules.php:111
#: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:232
#: main-modules.php:568 main-modules.php:578 main-modules.php:1664
#: main-modules.php:1697 main-modules.php:1718 main-modules.php:1806
#: main-modules.php:2414 main-modules.php:2456 main-modules.php:2482
#: main-modules.php:2535 main-modules.php:2545 main-modules.php:2555
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:3543 main-modules.php:3587
#: main-modules.php:3671 main-modules.php:3738 main-modules.php:3822
#: main-modules.php:3832 main-modules.php:3842 main-modules.php:4391
#: main-modules.php:4874 main-modules.php:4902 main-modules.php:4913
#: main-modules.php:5284 main-modules.php:5541 main-modules.php:6294
#: main-modules.php:6361 main-modules.php:6717 main-modules.php:6726
#: main-modules.php:6793 main-modules.php:7110 main-modules.php:7120
#: main-modules.php:7130 main-modules.php:7515 main-modules.php:7525
#: main-modules.php:7535 main-modules.php:9292 main-modules.php:9325
#: main-modules.php:9699 main-modules.php:9709 main-modules.php:9917
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:10684 main-modules.php:10718
#: main-modules.php:10728 main-modules.php:10738 main-modules.php:10748
#: main-modules.php:10758 main-modules.php:11645 main-modules.php:11846
#: main-modules.php:12500 main-modules.php:12510 main-modules.php:12526
#: main-modules.php:12537 main-modules.php:12560 main-modules.php:12571
#: main-modules.php:12582 main-modules.php:12610 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:12960 main-modules.php:12970 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13338 main-modules.php:13347 main-modules.php:13356
#: main-modules.php:13583 main-modules.php:13603 main-modules.php:13616
#: main-modules.php:13953 main-modules.php:13966 main-modules.php:14084
#: main-modules.php:14587 main-modules.php:15029 main-modules.php:15053
#: main-modules.php:15118 main-modules.php:15128 main-modules.php:15138
#: main-modules.php:15438 main-modules.php:15448 main-modules.php:16080
#: main-modules.php:16379 main-modules.php:16389 main-modules.php:16405
#: main-modules.php:16416 main-modules.php:16439 main-modules.php:16450
#: main-modules.php:16461 main-modules.php:16489 main-modules.php:16536
#: main-modules.php:16923 main-modules.php:16967 main-modules.php:17051
#: main-modules.php:17118 main-modules.php:17202 main-modules.php:17212
#: main-modules.php:17222 main-structure-elements.php:119
#: main-structure-elements.php:172 main-structure-elements.php:182
#: main-structure-elements.php:192 main-structure-elements.php:229
#: main-structure-elements.php:239 main-structure-elements.php:250
#: main-structure-elements.php:307 main-structure-elements.php:317
#: main-structure-elements.php:964 main-structure-elements.php:975
#: main-structure-elements.php:1031 main-structure-elements.php:1069
#: main-structure-elements.php:1132 main-structure-elements.php:1142
#: main-structure-elements.php:1166 main-structure-elements.php:1181
#: main-structure-elements.php:1877 main-structure-elements.php:1887
#: main-structure-elements.php:1912 main-structure-elements.php:1926
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:835
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da Borda"
#: class-et-builder-element.php:845
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo da Borda"
#: class-et-builder-element.php:872 main-structure-elements.php:1074
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margem Personalizada"
#: class-et-builder-element.php:893 main-structure-elements.php:211
#: main-structure-elements.php:1051 main-structure-elements.php:1859
msgid "Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado"
#: class-et-builder-element.php:924
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s "
#: class-et-builder-element.php:953
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamanho do Texto"
#: class-et-builder-element.php:979
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:990
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s de Largura de Borda"
#: class-et-builder-element.php:1000
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1011
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:1040
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Adicione %1$s Ícone"
#: class-et-builder-element.php:1044 functions.php:606 main-modules.php:2490
#: main-modules.php:2507 main-modules.php:2895 main-modules.php:2912
#: main-modules.php:3746 main-modules.php:3763 main-modules.php:15061
#: main-modules.php:15078 main-modules.php:17126 main-modules.php:17143
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: class-et-builder-element.php:1060
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Ícone"
#: class-et-builder-element.php:1072
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Ícone de Cor"
#: class-et-builder-element.php:1083
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Ícone de Posicionamento"
#: class-et-builder-element.php:1087 class-et-builder-element.php:1795
#: class-et-builder-element.php:3773 functions.php:404 functions.php:410
#: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3655
#: main-modules.php:5769 main-modules.php:9891 main-modules.php:12637
#: main-modules.php:12949 main-modules.php:16516 main-modules.php:17035
msgid "Right"
msgstr "À Direita"
#: class-et-builder-element.php:1088 class-et-builder-element.php:1809
#: class-et-builder-element.php:3775 functions.php:402 main-modules.php:203
#: main-modules.php:1630 main-modules.php:3654 main-modules.php:5767
#: main-modules.php:9890 main-modules.php:12635 main-modules.php:12948
#: main-modules.php:16514 main-modules.php:17034
msgid "Left"
msgstr "À Esquerda"
#: class-et-builder-element.php:1096
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Apenas Mostrar o Ícone do rato por %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1109
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto"
#: class-et-builder-element.php:1120
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1131
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1142
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s em Foco Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:1152
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras"
#: class-et-builder-element.php:1197 class-et-builder-element.php:3850
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: class-et-builder-element.php:1202 class-et-builder-element.php:3851
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento Principal"
#: class-et-builder-element.php:1205 class-et-builder-element.php:3852
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: class-et-builder-element.php:1639 class-et-builder-element.php:3770
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor da Cor"
#: class-et-builder-element.php:1650
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escolher Cor Personalizada"
#: class-et-builder-element.php:1660
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"
#: class-et-builder-element.php:1662
msgid "Set image"
msgstr "Definir imagem"
#: class-et-builder-element.php:1788 class-et-builder-element.php:3772
#: main-modules.php:1626 main-modules.php:3656 main-modules.php:10095
#: main-modules.php:17036
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: class-et-builder-element.php:1802 class-et-builder-element.php:3774
#: main-modules.php:2978 main-modules.php:3657 main-modules.php:10097
#: main-modules.php:14130 main-modules.php:14151 main-modules.php:17037
msgid "Bottom"
msgstr "Parte Inferior"
#: class-et-builder-element.php:2040 class-et-builder-element.php:2248
#: functions.php:4529
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: class-et-builder-element.php:2041
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Configurações Avançadas de Design"
#: class-et-builder-element.php:2042 functions.php:3850 functions.php:4537
msgid "Custom CSS"
msgstr "Customize CSS"
#: class-et-builder-element.php:2197
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações"
#: class-et-builder-element.php:2222 main-modules.php:1428
#: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3047
#: main-modules.php:4423 main-modules.php:5331 main-modules.php:5573
#: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9034 main-modules.php:10690 main-modules.php:11995
#: main-modules.php:12308 main-modules.php:13838 main-modules.php:14156
#: main-modules.php:15835 main-modules.php:15944
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: class-et-builder-element.php:2223 main-modules.php:2261
#: main-modules.php:8904 main-modules.php:9681
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New Item"
msgstr "Adicionar Novo Item"
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar Novo %s"
#: class-et-builder-element.php:2340
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Configurações de %1$s %2$s"
#: class-et-builder-element.php:2342
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: class-et-builder-element.php:2342 functions.php:1218 functions.php:1489
#: functions.php:1550
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: class-et-builder-element.php:3764 class-et-builder-element.php:3849
#: class-et-builder-element.php:3901 functions.php:1547
#: main-structure-elements.php:2328
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: class-et-builder-element.php:3771
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: class-et-builder-element.php:3776
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Efeito paralaxe"
#: class-et-builder-element.php:3779 main-modules.php:12620
#: main-modules.php:16499 main-structure-elements.php:200
#: main-structure-elements.php:1150
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método Paralaxe"
#: class-et-builder-element.php:3780 main-modules.php:2470
#: main-modules.php:3686 main-modules.php:12624 main-modules.php:14096
#: main-modules.php:15041 main-modules.php:16503 main-modules.php:17066
#: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1154
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:3781 main-modules.php:2471
#: main-modules.php:3687 main-modules.php:12625 main-modules.php:14097
#: main-modules.php:15042 main-modules.php:16504 main-modules.php:17067
#: main-structure-elements.php:205 main-structure-elements.php:1155
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaxe Verdadeira"
#: class-et-builder-element.php:3902 main-modules.php:261 main-modules.php:655
#: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465
#: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589
#: main-modules.php:3888 main-modules.php:4480 main-modules.php:4935
#: main-modules.php:5610 main-modules.php:5801 main-modules.php:6020
#: main-modules.php:6393 main-modules.php:6825 main-modules.php:7184
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:7955 main-modules.php:8359
#: main-modules.php:8555 main-modules.php:8738 main-modules.php:9087
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9939 main-modules.php:10137
#: main-modules.php:10414 main-modules.php:10855 main-modules.php:11383
#: main-modules.php:11677 main-modules.php:11877 main-modules.php:12139
#: main-modules.php:12693 main-modules.php:13052 main-modules.php:13400
#: main-modules.php:13655 main-modules.php:14179 main-modules.php:14657
#: main-modules.php:15160 main-modules.php:15523 main-modules.php:15764
#: main-modules.php:15872 main-modules.php:15967 main-modules.php:16182
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17268
#: main-structure-elements.php:488 main-structure-elements.php:1389
#: main-structure-elements.php:2084
msgid "CSS ID"
msgstr "IS CSS"
#: class-et-builder-element.php:3903 main-modules.php:268 main-modules.php:662
#: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472
#: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596
#: main-modules.php:3895 main-modules.php:4487 main-modules.php:4942
#: main-modules.php:5617 main-modules.php:5808 main-modules.php:6027
#: main-modules.php:6400 main-modules.php:6832 main-modules.php:7191
#: main-modules.php:7596 main-modules.php:7962 main-modules.php:8366
#: main-modules.php:8562 main-modules.php:8745 main-modules.php:9094
#: main-modules.php:9388 main-modules.php:9946 main-modules.php:10144
#: main-modules.php:10421 main-modules.php:10862 main-modules.php:11390
#: main-modules.php:11684 main-modules.php:11884 main-modules.php:12146
#: main-modules.php:12700 main-modules.php:13059 main-modules.php:13407
#: main-modules.php:13662 main-modules.php:14186 main-modules.php:14664
#: main-modules.php:15167 main-modules.php:15530 main-modules.php:15771
#: main-modules.php:15879 main-modules.php:15974 main-modules.php:16189
#: main-modules.php:16579 main-modules.php:17275
#: main-structure-elements.php:495 main-structure-elements.php:1396
#: main-structure-elements.php:2091
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esta postagem é protegida por senha. Digite a senha para ver os comentários."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 comentários"
#: comments_template.php:12 functions.php:1813
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:13184
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentário"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Enviar um comentário"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deixe uma resposta para %s"
#: core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adicionar Novo Layout"
#: core.php:32 functions.php:4562
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar Layout"
#: core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Novo Layout"
#: core.php:34 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos os Layouts"
#: core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Visualizar Layout"
#: core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pesquisar Layouts"
#: core.php:37 core.php:1114
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada foi encontrado"
#: core.php:38 core.php:1115
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Nada foi encontrado na lixeira"
#: core.php:69
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: core.php:82
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de Layout"
#: core.php:95
msgid "Module Width"
msgstr "Largura do Módulo"
#: core.php:108
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: core.php:182
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais "
"áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas."
#: core.php:303
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout"
#: core.php:352
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: core.php:355 functions.php:1176 functions.php:2921
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: core.php:468
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item "
"tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização."
#: core.php:827
msgid "Configuration error"
msgstr "Erro de configuração"
#: core.php:837
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, digite o primeiro nome"
#: core.php:839
msgid "Incorrect email"
msgstr "E-mail incorreto"
#: core.php:841
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida"
#: core.php:845
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Assinado - veja o e-mail de confirmação!"
#: core.php:863
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Erro de configuração: chave de api não está definido"
#: core.php:899
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: configuração Errada de dados"
#: core.php:982
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce falhou."
#: core.php:992
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Código de autorização é vazia."
#: core.php:1003
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Código de autorização é inválido. Tente de regeneração e cole o código novo."
#: core.php:1025
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Exceção"
#: core.php:1026 main-modules.php:9684 main-modules.php:11276
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: core.php:1027 main-modules.php:9403
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: core.php:1028
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: core.php:1038
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce falha"
#: core.php:1105
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: core.php:1106
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: core.php:1107
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: core.php:1108
msgid "Add New Project"
msgstr "Adicionar Novo Projecto"
#: core.php:1109
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar O Projeto"
#: core.php:1110
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: core.php:1111
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Os Projetos"
#: core.php:1112
msgid "View Project"
msgstr "Ver Projeto"
#: core.php:1113
msgid "Search Projects"
msgstr "Projetos De Pesquisa"
#: core.php:1142
msgid "Project Categories"
msgstr "Categorias De Projetos"
#: core.php:1143
msgid "Project Category"
msgstr "Categoria De Projeto"
#: core.php:1144
msgid "Search Categories"
msgstr "Pesquisar Categorias"
#: core.php:1145 functions.php:97 functions.php:1498
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"
#: core.php:1146
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Principal"
#: core.php:1147
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria Pai:"
#: core.php:1148
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoria"
#: core.php:1149
msgid "Update Category"
msgstr "A Categoria De Actualização"
#: core.php:1150
msgid "Add New Category"
msgstr "Adicionar Nova Categoria"
#: core.php:1151
msgid "New Category Name"
msgstr "Novo Nome Da Categoria"
#: core.php:1152
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: core.php:1164
msgid "Project Tags"
msgstr "Projeto De Tags"
#: core.php:1165
msgid "Project Tag"
msgstr "Projeto Marca"
#: core.php:1166
msgid "Search Tags"
msgstr "Tags De Pesquisa"
#: core.php:1167
msgid "All Tags"
msgstr "Todas As Tags"
#: core.php:1168
msgid "Parent Tag"
msgstr "Pai Tag"
#: core.php:1169
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Pai Tag:"
#: core.php:1170
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Tag"
#: core.php:1171
msgid "Update Tag"
msgstr "Atualização Tag"
#: core.php:1172
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adicionar Nova Tag"
#: core.php:1173
msgid "New Tag Name"
msgstr "Novo Nome De Marca"
#: core.php:1174
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: core.php:1265
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Você está usando o plugin %1$s. Recomendamos limpar o cache do plugin depois "
"de atualizar seu tema."
#: core.php:1274
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Limpar Cache do Plugin"
#: core.php:1278
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Arquivos do Builder também podem ser armazenados em cache no seu navegador. "
"Por favor, limpe o cache do seu navegador."
#: core.php:1282
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Limpar Cache do Navegador"
#: core.php:1306
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Aviso do Cache do Builder"
#: core.php:1307
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"O Divi Builder foi atualizado, no entanto o seu navegador está carregando "
"uma versão em cache antiga do criador. Carregar arquivos antigos podem fazer "
"o criador funcionar mal."
#: core.php:1308 core.php:1361
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Recarregar o The Builder"
#: core.php:1311
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Se você limpou o cache do seu plugin e o cache do seu navegador, mas ainda "
"recebe este aviso, então seus arquivos podem estar armazenados em cache no "
"nível DNS ou Servidor. Contate o seu host ou CDN para obter assistência."
#: core.php:1359
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Tempo Esgotado do Divi Builder"
#: core.php:1381
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Você tem o WP_DEBUG habilitado. Por favor, desabilite essa configuração em "
"wp-config.php"
#: core.php:1382
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Desabilitar o Modo de Depuração"
#: core.php:1414
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Você está utilizando plugins de terceiros. Tente desativar cada plugin para "
"ver se um está causando um conflito."
#: core.php:1415
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Gerenciar Seus Plugins"
#: core.php:1429
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Você está usando uma versão desatualizada do WordPress. Por favor, atualize."
#: core.php:1430
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Atualizar WordPress"
#: core.php:1448
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Por favor, aumente seu Limite de Memória PHP para 128M. Você pode retornar o "
"valor para o padrão através das Opções de Tema Divi no futuro"
#: core.php:1449
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Aumentar Seu Limite de Memória Agora"
#: core.php:1472
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Você está usando uma versão desatualizada do tema. A versão mais recente é "
"%1$s"
#: core.php:1475
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
#: core.php:1568
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Desabilitar Aumento do Limite de Memória"
#: core.php:1885
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Configurações do Editor do Papel Divi"
#: core.php:1893
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Layout do Divi Builder"
#: core.php:1900
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Layouts do Divi Builder"
#: framework.php:67
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as "
"informações corretas."
#: framework.php:69
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos:"
#: framework.php:70
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Por favor, corrija os seguintes erros:"
#: framework.php:71
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
#: framework.php:72
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:73
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:74
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:75
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: framework.php:76
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Você digitou o número captcha errado."
#: framework.php:121
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s."
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Esquemas"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/não-Global"
#: functions.php:115 functions.php:1269
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "não-Global"
#: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1387
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página"
#: functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr ""
#: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:204
#: main-modules.php:2896 main-modules.php:2977 main-modules.php:5768
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:12950 main-modules.php:14129
#: main-modules.php:16515
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"
#: functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Atualizar Galeria"
#: functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecione um menu"
#: functions.php:473
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "No momento você não tem nenhum projeto atribuído a uma categoria."
#: functions.php:587
msgid "Solid"
msgstr "Sólida"
#: functions.php:588
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhada"
#: functions.php:589
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejada"
#: functions.php:590
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#: functions.php:591
msgid "Groove"
msgstr "Ranhura"
#: functions.php:592
msgid "Ridge"
msgstr "Ondulado"
#: functions.php:593
msgid "Inset"
msgstr "Baixo-relevo"
#: functions.php:594
msgid "Outset"
msgstr "Alto-relevo"
#: functions.php:921
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site."
#: functions.php:923
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerenciar Categorias"
#: functions.php:1122 functions.php:1124
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utilizar Editor Padrão"
#: functions.php:1122 functions.php:1123
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar o Construtor Divi"
#: functions.php:1171
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra "
"Lateral"
#: functions.php:1172
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos "
"com este tema"
#: functions.php:1173
msgid "Widget Name"
msgstr "Nome do Widget"
#: functions.php:1174
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: functions.php:1219
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de Largura Inteira"
#: functions.php:1220 functions.php:1548 main-structure-elements.php:827
#: main-structure-elements.php:1747
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: functions.php:1221 functions.php:1543 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: functions.php:1222 functions.php:1545 functions.php:2489
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Seção de Largura Inteira"
#: functions.php:1223 functions.php:1546 functions.php:2495
msgid "Specialty Section"
msgstr "Seção Especial"
#: functions.php:1224 functions.php:1553 main-modules.php:538
#: main-modules.php:7084 main-modules.php:7489 main-modules.php:10644
#: main-modules.php:15409
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
#: functions.php:1228
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: functions.php:1229
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: functions.php:1230 functions.php:3073
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS Personalizado"
#: functions.php:1238
msgid "Template Type"
msgstr "Tipo de modelo"
#: functions.php:1275
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)"
#: functions.php:1318
msgid "New Template Settings"
msgstr "Configurações do Novo Modelo"
#: functions.php:1319 functions.php:3122
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"
#: functions.php:1485
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha."
#: functions.php:1486
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura "
"total."
#: functions.php:1487
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna."
#: functions.php:1488 functions.php:2252 functions.php:2728
msgid "Preview"
msgstr "Anterior"
#: functions.php:1490
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este "
"formato de vídeo"
#: functions.php:1491
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo"
#: functions.php:1492
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "O Geocodificador falhou devido a"
#: functions.php:1493
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: functions.php:1494
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração."
#: functions.php:1495
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada "
"a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja "
"atualizar este módulo"
#: functions.php:1496
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais"
#: functions.php:1497
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais"
#: functions.php:1502
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "O endereço do mapa de boton não pode estar vazio"
#: functions.php:1503
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin e endereço de dados inválidos. Por favor, tente novamente."
#: functions.php:1504
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção."
#: functions.php:1505
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha."
#: functions.php:1506
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo."
#: functions.php:1507
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa."
#: functions.php:1508
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Não é possível realizar copiar/colar processo devido a inavailability de "
"localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador "
"(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo"
#: functions.php:1509 functions.php:1561
msgid "Invalid Color"
msgstr "Cor Inválido"
#: functions.php:1523
msgid "Did"
msgstr "Fiz"
#: functions.php:1524
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: functions.php:1525
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: functions.php:1526
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: functions.php:1527
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: functions.php:1528
msgid "Expanded"
msgstr "Expandida"
#: functions.php:1529
msgid "Collapsed"
msgstr "Desabou"
#: functions.php:1530
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: functions.php:1531
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: functions.php:1532
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: functions.php:1533
msgid "Cleared"
msgstr "Limpo"
#: functions.php:1534
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: functions.php:1535
msgid "Disabled"
msgstr "Deficiência"
#: functions.php:1536
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: functions.php:1537
msgid "Renamed"
msgstr "Renomeado"
#: functions.php:1538
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
#: functions.php:1539
msgid "Turned On"
msgstr "Ligado"
#: functions.php:1540
msgid "Turned Off"
msgstr "Desligado"
#: functions.php:1544
msgid "Saved Section"
msgstr "Seção Salvo"
#: functions.php:1549
msgid "Saved Row"
msgstr "Linha Gravada"
#: functions.php:1551
msgid "Saved Module"
msgstr "Salvo Módulo"
#: functions.php:1552
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: functions.php:1554 functions.php:4470
msgid "Split Testing"
msgstr "Teste de Divisão"
#: functions.php:1557
msgid "on Phone"
msgstr "no telefone"
#: functions.php:1558
msgid "on Tablet"
msgstr "no tablet"
#: functions.php:1559
msgid "on Desktop"
msgstr "no computador"
#: functions.php:1569
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "O seu limite de memória foi aumentado"
#: functions.php:1570
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "O seu limite de memória não pode ser alterado automaticamente"
#: functions.php:1581
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#: functions.php:1583
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: functions.php:1593
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Ação Não Autorizada"
#: functions.php:1594
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Você não tem permissão para editar o módulo, linha ou seção neste teste de "
"divisão."
#: functions.php:1597 functions.php:1613
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Selecionar Dividir Assunto de Teste"
#: functions.php:1598
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Você ativou o Divi Leads Split Testing System. Usando o teste de separação, "
"você pode criar variações diferentes elementos na sua página para descobrir "
"qual variação afeta mais positivamente a taxa de conversão de sua meta "
"desejada. Depois de fechar esta janela, clique na seção, linha ou módulo que "
"você gostaria de testar a separação."
#: functions.php:1601
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Selecione Sua Meta"
#: functions.php:1602
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Parabéns, você selecionou um assunto de testes de separação! Em seguida, "
"você precisa selecionar o seu objetivo. Depois de fechar esta janela, clique "
"na seção, linha ou módulo que você deseja usar como seu objetivo. Dependendo "
"do elemento que você escolher, o Divi monitorará as taxas de conversão "
"relevantes para cliques, leituras ou vendas. Por exemplo, se você selecionar "
"um módulo Chamada Para Ação como seu objetivo, então o Divi monitorará como "
"as variações em seus assuntos de teste afetarão a frequência com que os "
"visitantes leem e clicam no botão do seu módulo de Chamada Para Ação. O "
"próprio assunto de teste também pode ser selecionado como seu objetivo."
#: functions.php:1605
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Configurar Variações de Assunto"
#: functions.php:1606
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Parabéns, o seu teste de divisão está pronto! Você notará que o seu assunto "
"de teste de divisão foi duplicado. Cada variação do teste de divisão será "
"exibido para os seus visitantes e estatísticas serão coletadas para "
"descobrir qual variação resulta na maior taxa de conversão do objetivo. Seu "
"teste começará quando você salvar esta página."
#: functions.php:1609
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Selecionar Vencedor do Teste de Divisão"
#: functions.php:1610
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Antes de terminar o seu teste de divisão, você deve escolher qual variação "
"de teste de divisão manter. Por favor, selecione o seu assunto favorito ou "
"de maior conversão. Assuntos de teste de divisão alternativos serão "
"removidos."
#: functions.php:1614
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Você precisa selecionar um assunto de teste de divisão primeiro."
#: functions.php:1617
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Selecionar Objetivo do Teste de Divisão"
#: functions.php:1618
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Você precisa selecionar um objetivo de teste de divisão primeiro. "
#: functions.php:1621
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Selecione Um Objetivo Diferente"
#: functions.php:1622
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Este elemento não pode ser utilizado como seu objetivo de testes de "
"separação. Por favor, selecione um módulo ou seção diferente."
#: functions.php:1627
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Não é Possível Salvar o Layout"
#: functions.php:1628
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar o layout enquanto um teste de divisão está em execução. "
"Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente novamente."
#: functions.php:1632
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Não é Possível Salvar a Seção"
#: functions.php:1633
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar esta seção enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:1637 functions.php:1642
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Não é Possível Salvar a Linha"
#: functions.php:1638 functions.php:1643
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar esta linha enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:1647
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Não é Possível Salvar o Módulo"
#: functions.php:1648
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar este módulo enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:1653
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Não é Possível Carregar o Layout"
#: functions.php:1654
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode carregar um novo layout enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:1657
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Não é Possível Limpar o Layout"
#: functions.php:1658
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Você não pode limpar o seu layout enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão antes de limpar o seu "
"layout."
#: functions.php:1663
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr ""
#: functions.php:1664
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
#: functions.php:1669 functions.php:1673 functions.php:1677
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Não É Possível Mudar o Objetivo"
#: functions.php:1670 functions.php:1674
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Uma vez definido, um objetivo que foi colocado dentro de um assunto de teste "
"de divisão não pode ser movido para fora do assunto do teste de divisão. "
"Você pode terminar o seu teste de divisão e começar um novo, se você "
"gostaria de fazer essa alteração."
#: functions.php:1678
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Um objetivo do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um "
"assunto de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar "
"primeiro o seu teste de divisão."
#: functions.php:1681
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Não É Possível Mudar o Assunto"
#: functions.php:1682
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Um assunto do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um "
"objetivo de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar "
"primeiro o seu teste de divisão."
#: functions.php:1687
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Não é Possível Clonar a Seção"
#: functions.php:1688
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta seção não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:1691
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Não é Possível Clonar a Linha"
#: functions.php:1692
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta linha não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:1697 functions.php:1707
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Não é Possível Remover a Seção"
#: functions.php:1698
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta seção não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:1701 functions.php:1711
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Não É Possível Remover a Linha"
#: functions.php:1702
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Esta linha não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:1708
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação "
"não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas."
#: functions.php:1712
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação "
"não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas"
#: functions.php:1718 functions.php:1725 functions.php:1732 functions.php:1739
#: functions.php:1746 functions.php:1753
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:1719 functions.php:1726 functions.php:1733 functions.php:1740
#: functions.php:1747 functions.php:1754
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: functions.php:1720 functions.php:1727 functions.php:1734 functions.php:1748
#: functions.php:1755
msgid "Impressions"
msgstr "Impressões"
#: functions.php:1721 functions.php:3416
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"
#: functions.php:1722
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Taxa de Cliques"
#: functions.php:1728 functions.php:3417
msgid "Reads"
msgstr "Leituras"
#: functions.php:1729
msgid "Reading Rate"
msgstr "Taxa de Leitura"
#: functions.php:1735
msgid "Stays"
msgstr "Estadias"
#: functions.php:1736
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Taxa de Retorno"
#: functions.php:1741
msgid "Goal Views"
msgstr "Visualizações de Objetivo"
#: functions.php:1742
msgid "Goal Reads"
msgstr "Leituras de Objetivo"
#: functions.php:1743
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Taxa de Compromisso"
#: functions.php:1749
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Objetivos de Conversão"
#: functions.php:1750 functions.php:1757
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Taxa de Conversão"
#: functions.php:1756 functions.php:3427
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Conversões de Atalho"
#: functions.php:1773
msgid "The Divi Builder"
msgstr "O Construtor Divi"
#: functions.php:1794
msgid "Posts by %s"
msgstr "Postagem de %s"
#: functions.php:1809
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: functions.php:1811
msgid "No Comments"
msgstr "Nenhum Comentário"
#: functions.php:1824
msgid "by"
msgstr "por"
#: functions.php:2127 functions.php:2283
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"
#: functions.php:2133
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: functions.php:2139
msgid "Paste After"
msgstr "Depois De Colar"
#: functions.php:2145 functions.php:2151
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: functions.php:2157 functions.php:2292 functions.php:2293
msgid "Save to Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: functions.php:2163
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: functions.php:2164
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"
#: functions.php:2172 functions.php:4751
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: functions.php:2173 functions.php:4752
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: functions.php:2179
msgid "Split Test"
msgstr "Teste de Divisão"
#: functions.php:2185
msgid "End Split Test"
msgstr "Terminar Teste de Divisão"
#: functions.php:2191
msgid "Disable Global"
msgstr "Desabilitar Global"
#: functions.php:2242 main-modules.php:14621
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: functions.php:2243
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: functions.php:2247 functions.php:2333 functions.php:2334
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: functions.php:2248 functions.php:2325 functions.php:2326
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: functions.php:2271 functions.php:2751 functions.php:2941 functions.php:2996
#: functions.php:3164 functions.php:3195 functions.php:3254 functions.php:3317
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: functions.php:2272 functions.php:2942 functions.php:2997 functions.php:3165
#: functions.php:3287
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: functions.php:2284
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduza um novo nome para este módulo"
#: functions.php:2300 functions.php:2301
msgid "Load From Library"
msgstr "Abrir da Biblioteca"
#: functions.php:2308 functions.php:2309 functions.php:2966
msgid "Clear Layout"
msgstr "Limpar Layout"
#: functions.php:2317 functions.php:2318
msgid "See History"
msgstr "Veja A História"
#: functions.php:2342 functions.php:2343
msgid "View Stats"
msgstr "Visualizar Estatísticas"
#: functions.php:2351 functions.php:2352 functions.php:2417 functions.php:2418
#: functions.php:2428 functions.php:2429 functions.php:2536 functions.php:2537
#: functions.php:2922
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: functions.php:2396
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Visualizar Estatísticas do Teste de Divisão"
#: functions.php:2436 functions.php:2437
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar Seção"
#: functions.php:2445 functions.php:2446
msgid "Delete Section"
msgstr "Excluir Seção"
#: functions.php:2452 functions.php:2453
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Secção"
#: functions.php:2471 functions.php:2472
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda A Seção"
#: functions.php:2478 functions.php:2778 functions.php:2821 functions.php:2884
#: functions.php:4516
msgid "Add From Library"
msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca"
#: functions.php:2483
msgid "Standard Section"
msgstr "Seção Padrão"
#: functions.php:2544 functions.php:2545
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar Linha"
#: functions.php:2553 functions.php:2554
msgid "Delete Row"
msgstr "Excluir Linha"
#: functions.php:2562 functions.php:2563
msgid "Change Structure"
msgstr "Modificar Estrutura"
#: functions.php:2569 functions.php:2570
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloqueio De Linha"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Expand Row"
msgstr "Expanda Linha"
#: functions.php:2616
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar Linha"
#: functions.php:2624
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Inserir Coluna(s)"
#: functions.php:2654 functions.php:2655 functions.php:2923
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar Módulo"
#: functions.php:2665 functions.php:2666
msgid "Remove Module"
msgstr "Remover Módulo"
#: functions.php:2676 functions.php:2677
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear Módulo De"
#: functions.php:2685 functions.php:2686
msgid "Module Settings"
msgstr "Configurações de Módulo"
#: functions.php:2711
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvar e Sair"
#: functions.php:2720
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: functions.php:2806
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserir Colunas"
#: functions.php:2808
msgid "New Row"
msgstr "Nova Linha"
#: functions.php:2850
msgid "Insert Module"
msgstr "Inserir Módulo"
#: functions.php:2851
msgid "New Module"
msgstr "Novo Módulo"
#: functions.php:2882 functions.php:4503
msgid "Load Layout"
msgstr "Carregar Layout"
#: functions.php:2883
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Layouts Predefinidos"
#: functions.php:2893
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Inserir Módulo(s)"
#: functions.php:2953
msgid "Disable Builder"
msgstr "Desabilitar Construtor"
#: functions.php:2954
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior "
"será restaurado."
#: functions.php:2955 functions.php:2968 functions.php:2979
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Você deseja prosseguir?"
#: functions.php:2967
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido."
#: functions.php:2978
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas."
#: functions.php:3010 functions.php:4512
msgid "Save To Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: functions.php:3011
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior."
#: functions.php:3012
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nome do Layout:"
#: functions.php:3026
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: functions.php:3033
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Adicionar às Categorias:"
#: functions.php:3054
msgid "Create New Category"
msgstr "Criar Nova Categoria"
#: functions.php:3061
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: functions.php:3067
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: functions.php:3121
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para "
"uso posterior, também."
#: functions.php:3123
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronização Seletiva"
#: functions.php:3127
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar"
#: functions.php:3128
msgid "Save as Global:"
msgstr "Salvar como Global:"
#: functions.php:3129
msgid "Make this a global item"
msgstr "Tornar este item global"
#: functions.php:3176
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Configurações do Divi Builder"
#: functions.php:3206
msgid "End Split Test?"
msgstr "Terminar Teste de Divisão?"
#: functions.php:3207
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Após terminar o seu teste de divisão, pedirão para você selecionar qual a "
"variação de assunto que você gostaria de manter. Assuntos restantes serão "
"removidos."
#: functions.php:3208
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Nota: este processo não pode ser desfeito."
#: functions.php:3223
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: functions.php:3237 functions.php:3269
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ocorreu Um Erro"
#: functions.php:3238 functions.php:3270
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Por alguma razão, não é possível executar esta tarefa."
#: functions.php:3255
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
#: functions.php:3286
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Salvar como Item Global"
#: functions.php:3300
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Definir Status do Vendecor"
#: functions.php:3301
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Você estava usando o item global como vencedor do teste de divisão. "
"Consequentemente, você tem que escolher entre:"
#: functions.php:3302
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Salve o vencedor como item global (o assunto selecionado será sincronizado e "
"seu item global será atualizado na Biblioteca Divi)"
#: functions.php:3303
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Salve o vencedor como item não global (o assunto selecionado deixará de ser "
"um item global e as alterações não modificarão o item global)"
#: functions.php:3361
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 Horas"
#: functions.php:3362
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Dias"
#: functions.php:3363
msgid "Last Month"
msgstr "Último Mês"
#: functions.php:3364
msgid "All Time"
msgstr "O Tempo Inteiro"
#: functions.php:3365
msgid "Summary & Data"
msgstr "Resumo e Dados"
#: functions.php:3367
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "As estatísticas ainda estão sendo coletadas para este período de tempo"
#: functions.php:3368 functions.php:3424
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "As estatísticas serão exibidas após a coleta de dados suficientes"
#: functions.php:3415
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Estatísticas do Teste de Divisão"
#: functions.php:3418
msgid "Bounces"
msgstr "Retornos"
#: functions.php:3419
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Compromisso do Objetivo"
#: functions.php:3420
msgid "Conversions"
msgstr "Conversões"
#: functions.php:3423
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "As estatísticas estão sendo coletadas"
#: functions.php:3425 functions.php:3426
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Atualizar Estatísticas"
#: functions.php:3428
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr ""
#: functions.php:3436
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Adicionar Seção de Especialidade"
#: functions.php:3494
msgid "Mobile"
msgstr "Móveis"
#: functions.php:3495 functions.php:3526 main-modules.php:248
#: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101
#: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094
#: main-modules.php:2576 main-modules.php:3875 main-modules.php:4467
#: main-modules.php:4922 main-modules.php:5597 main-modules.php:5788
#: main-modules.php:6007 main-modules.php:6380 main-modules.php:6812
#: main-modules.php:7171 main-modules.php:7576 main-modules.php:7942
#: main-modules.php:8346 main-modules.php:8542 main-modules.php:8725
#: main-modules.php:9074 main-modules.php:9368 main-modules.php:9926
#: main-modules.php:10124 main-modules.php:10401 main-modules.php:10842
#: main-modules.php:11370 main-modules.php:11664 main-modules.php:11864
#: main-modules.php:12126 main-modules.php:12680 main-modules.php:13039
#: main-modules.php:13387 main-modules.php:13642 main-modules.php:14166
#: main-modules.php:14644 main-modules.php:15147 main-modules.php:15510
#: main-modules.php:15751 main-modules.php:15859 main-modules.php:15954
#: main-modules.php:16169 main-modules.php:16559 main-modules.php:17255
#: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376
#: main-structure-elements.php:2076
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: functions.php:3496 functions.php:3525 main-modules.php:249
#: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102
#: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:3876 main-modules.php:4468
#: main-modules.php:4923 main-modules.php:5598 main-modules.php:5789
#: main-modules.php:6008 main-modules.php:6381 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7172 main-modules.php:7577 main-modules.php:7943
#: main-modules.php:8347 main-modules.php:8543 main-modules.php:8726
#: main-modules.php:9075 main-modules.php:9369 main-modules.php:9927
#: main-modules.php:10125 main-modules.php:10402 main-modules.php:10843
#: main-modules.php:11371 main-modules.php:11665 main-modules.php:11865
#: main-modules.php:12127 main-modules.php:12681 main-modules.php:13040
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:13643 main-modules.php:14167
#: main-modules.php:14645 main-modules.php:15148 main-modules.php:15511
#: main-modules.php:15752 main-modules.php:15860 main-modules.php:15955
#: main-modules.php:16170 main-modules.php:16560 main-modules.php:17256
#: main-structure-elements.php:476 main-structure-elements.php:1377
#: main-structure-elements.php:2077
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#: functions.php:3527
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: functions.php:3794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Habilitar Teste de Divisão"
#: functions.php:3806
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Limite da taxa de Retorno"
#: functions.php:3816
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Intervalo de atualização das estatísticas"
#: functions.php:3820
msgid "Hourly"
msgstr "De hora em hora"
#: functions.php:3821
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: functions.php:3827
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Monitoramento de Atalho"
#: functions.php:3836
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Atalho para Monitoramento:"
#: functions.php:3855
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Paleta de Cor do Seletor de Cor"
#: functions.php:3861 main-structure-elements.php:325
#: main-structure-elements.php:1039 main-structure-elements.php:1895
msgid "Gutter Width"
msgstr "Preenchimento da Coluna"
#: functions.php:3870
msgid "Light Text Color"
msgstr "Cor de Texto Clara"
#: functions.php:3876
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Cor de Texto Escura"
#: functions.php:3882
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Área de Conteúdo"
#: functions.php:3887
msgid "Section Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Seção"
#: functions.php:3977
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando-se..."
#: functions.php:3978
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na conexão"
#: functions.php:3979
msgid "Removing connection..."
msgstr "Removendo conexão..."
#: functions.php:3980
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: functions.php:4010
msgid "Step 1:"
msgstr "Passo 1:"
#: functions.php:4012
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Gerar código de autorização"
#: functions.php:4014
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" "
"botão: "
#: functions.php:4015
msgid "Make a connection"
msgstr "Fazer uma ligação"
#: functions.php:4018
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se "
"você desejar."
#: functions.php:4019
msgid "Remove the connection"
msgstr "Remover a ligação"
#: functions.php:4072
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
#: functions.php:4440
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Customizador de Tema"
#: functions.php:4445
msgid "Module Customizer"
msgstr "Customizador de Módulo"
#: functions.php:4450
msgid "Page Options"
msgstr "Opções De Página"
#: functions.php:4461
msgid "Plugin Options"
msgstr "As Opções De Plugin"
#: functions.php:4461
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções De Tema"
#: functions.php:4466
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca Divi"
#: functions.php:4476
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Do Construtor"
#: functions.php:4479
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Adicionar/Excluir Item"
#: functions.php:4483
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar Item"
#: functions.php:4487
msgid "Move Item"
msgstr "Deslocar Item"
#: functions.php:4491
msgid "Disable Item"
msgstr "Desabilitar O Item"
#: functions.php:4495
msgid "Lock Item"
msgstr "Bloquear O Item"
#: functions.php:4499
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Builder"
#: functions.php:4509
msgid "Library Settings"
msgstr "Definições Da Biblioteca De"
#: functions.php:4520
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Global Itens"
#: functions.php:4526
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Guias De Configurações"
#: functions.php:4533
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: functions.php:4543
msgid "Settings Types"
msgstr "Definições De Tipos"
#: functions.php:4546
msgid "Edit Colors"
msgstr "Editar Cores"
#: functions.php:4550
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar O Conteúdo"
#: functions.php:4554
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fontes"
#: functions.php:4558
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botões De Edição"
#: functions.php:4566
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar A Configuração"
#: functions.php:4572
msgid "Module Use"
msgstr "Uso Do Módulo"
#: functions.php:4584 functions.php:4588
#, fuzzy
msgid "Portability"
msgstr "Largura do Retrato"
#: functions.php:4634
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: functions.php:4635
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: functions.php:4636
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:4637
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuinte"
#: functions.php:4673
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Função De Editor De"
#: functions.php:4674
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Salvar Divi Funções"
#: functions.php:4714
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que "
"podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é "
"uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponível para os seus "
"clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o "
"necessário opções disponíveis para eles."
#: functions.php:4782
msgid "Reset Roles"
msgstr "Redefinição De Papéis"
#: functions.php:4783
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as "
"predefinições. Deseja continuar?"
#: functions.php:4785
msgid "no"
msgstr "nenhum"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:5054
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "no %1$s a partir do %2$s"
#: functions.php:5057
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: functions.php:5060
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: functions.php:5069
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário está à espera da moderação"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Construído para qualquer"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Construído para"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Disposição global"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: layouts.php:336
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página Inicial Básica"
#: layouts.php:344
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página Inicial Loja"
#: layouts.php:354
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página Inicial Portfólio"
#: layouts.php:362
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página Inicial Empresa"
#: layouts.php:370
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página Inicial Corporativa"
#: layouts.php:381
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página Inicial Estendida"
#: layouts.php:390
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Largura Completa de Página"
#: layouts.php:424
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Direita da Página"
#: layouts.php:458
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página"
#: layouts.php:492
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Barras Laterais Duplas da Página"
#: layouts.php:514
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Grade de Portfólio"
#: layouts.php:522
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfólio 1 Coluna"
#: layouts.php:530
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa"
#: layouts.php:538
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa"
#: layouts.php:546
msgid "Project Extended"
msgstr "Projeto Estendido"
#: layouts.php:556
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projeto Estendido 2"
#: layouts.php:569
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Alvenaria"
#: layouts.php:577
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Padrão"
#: layouts.php:585
msgid "Shop Basic"
msgstr "Loja Básica"
#: layouts.php:593
msgid "Shop Extended"
msgstr "Loja Estendida"
#: layouts.php:601
msgid "Splash Page"
msgstr "Página Splash"
#: layouts.php:612
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de Manutenção"
#: layouts.php:621
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em Breve"
#: layouts.php:629
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de Destino"
#: layouts.php:638
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mim"
#: layouts.php:647
msgid "About Us"
msgstr "Sobre Nós"
#: layouts.php:656
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em Contato Conosco"
#: layouts.php:672
msgid "Our Team"
msgstr "Nossa Equipe"
#: layouts.php:785
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agência Criativa"
#: layouts.php:794
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de Ofertas"
#: layouts.php:830
msgid "Case Study"
msgstr "Estudo de Caso"
#: layouts.php:840
msgid "Product Features"
msgstr "Características do Produto"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11247
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10337
#: main-modules.php:16155
msgid "Left To Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10338
#: main-modules.php:16156
msgid "Right To Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10339
#: main-modules.php:16157
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Cima para Baixo"
#: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10340
#: main-modules.php:16158
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Baixo para Cima"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:10336 main-modules.php:16159
msgid "Fade In"
msgstr "Desvanecer"
#: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10335
#: main-modules.php:16160
msgid "No Animation"
msgstr "Sem Animação"
#: main-modules.php:85 main-modules.php:10322 main-modules.php:16054
msgid "Image URL"
msgstr "URL da Imagem"
#: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256
#: main-modules.php:1737 main-modules.php:4372 main-modules.php:5983
#: main-modules.php:10326 main-modules.php:14066 main-modules.php:14108
#: main-modules.php:14141 main-modules.php:16058
msgid "Choose an Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257
#: main-modules.php:1738 main-modules.php:4373 main-modules.php:5984
#: main-modules.php:10327 main-modules.php:14067 main-modules.php:14109
#: main-modules.php:14142 main-modules.php:16059
msgid "Set As Image"
msgstr "Definir como Imagem"
#: main-modules.php:91 main-modules.php:4374 main-modules.php:5985
#: main-modules.php:10328 main-modules.php:14068 main-modules.php:14110
#: main-modules.php:14143 main-modules.php:16060
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir."
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2989 main-modules.php:16063
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:14116 main-modules.php:16066
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode "
"ser colocada aqui."
#: main-modules.php:100 main-modules.php:16069
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto do Título da Imagem"
#: main-modules.php:103 main-modules.php:14122 main-modules.php:16072
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Define o texto do Título do HTML."
#: main-modules.php:106
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: main-modules.php:118 main-modules.php:16087
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: "
"Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL "
"abaixo serão ignoradas."
#: main-modules.php:121 main-modules.php:16090
msgid "Link URL"
msgstr "URL do Link"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:16097
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. "
"Nenhum link será criado se este campo ficar em branco."
#: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5521
#: main-modules.php:5747 main-modules.php:12102 main-modules.php:16100
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Abre"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4362
#: main-modules.php:5525 main-modules.php:5751 main-modules.php:12106
#: main-modules.php:16104
msgid "In The Same Window"
msgstr "Na Mesma Janela"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4363
#: main-modules.php:5526 main-modules.php:5752 main-modules.php:12107
#: main-modules.php:16105
msgid "In The New Tab"
msgstr "Em Uma Nova Aba"
#: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5528
#: main-modules.php:5754 main-modules.php:12109 main-modules.php:16108
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela"
#: main-modules.php:142 main-modules.php:16111
msgid "Image Overlay"
msgstr "Sobreposição de Imagem"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:16124
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um "
"visitante colocar o cursor sobre a imagem"
#: main-modules.php:158 main-modules.php:10785 main-modules.php:16127
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Sobreposição da cor do ícone"
#: main-modules.php:162 main-modules.php:10789 main-modules.php:16131
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para o ícone de sobreposição"
#: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7152
#: main-modules.php:7566 main-modules.php:10792 main-modules.php:11351
#: main-modules.php:15491 main-modules.php:16134
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:169 main-modules.php:10796 main-modules.php:16138
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a sobreposição"
#: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7158
#: main-modules.php:7551 main-modules.php:10799 main-modules.php:11357
#: main-modules.php:15497 main-modules.php:16141
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:179 main-modules.php:10806 main-modules.php:16148
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Aqui você pode definir um ícone personalizada para a sobreposição"
#: main-modules.php:182 main-modules.php:10331 main-modules.php:16151
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10342
#: main-modules.php:16162
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Controla a direção da animação."
#: main-modules.php:189
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem"
#: main-modules.php:196
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela."
#: main-modules.php:199
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alinhamento da Imagem"
#: main-modules.php:207
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem."
#: main-modules.php:210 main-modules.php:1793
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largura Máxima da Imagem"
#: main-modules.php:218
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Transformar em Largura Inteira"
#: main-modules.php:228
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893
#: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840
#: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3871
#: main-modules.php:4463 main-modules.php:4918 main-modules.php:5593
#: main-modules.php:5784 main-modules.php:6003 main-modules.php:6376
#: main-modules.php:6808 main-modules.php:7167 main-modules.php:7572
#: main-modules.php:7938 main-modules.php:8342 main-modules.php:8538
#: main-modules.php:8721 main-modules.php:9070 main-modules.php:9364
#: main-modules.php:9922 main-modules.php:10120 main-modules.php:10397
#: main-modules.php:10838 main-modules.php:11366 main-modules.php:11660
#: main-modules.php:11860 main-modules.php:12122 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:13035 main-modules.php:13383 main-modules.php:13638
#: main-modules.php:14162 main-modules.php:14640 main-modules.php:15143
#: main-modules.php:15506 main-modules.php:15747 main-modules.php:15855
#: main-modules.php:15950 main-modules.php:16165 main-modules.php:16555
#: main-modules.php:17251 main-structure-elements.php:471
#: main-structure-elements.php:1372 main-structure-elements.php:2072
msgid "Disable on"
msgstr "Desabilitar ligado"
#: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896
#: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843
#: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3874
#: main-modules.php:4466 main-modules.php:4921 main-modules.php:5596
#: main-modules.php:5787 main-modules.php:6006 main-modules.php:6379
#: main-modules.php:6811 main-modules.php:7170 main-modules.php:7575
#: main-modules.php:7941 main-modules.php:8345 main-modules.php:8541
#: main-modules.php:8724 main-modules.php:9073 main-modules.php:9367
#: main-modules.php:9925 main-modules.php:10123 main-modules.php:10400
#: main-modules.php:10841 main-modules.php:11369 main-modules.php:11663
#: main-modules.php:11863 main-modules.php:12125 main-modules.php:12679
#: main-modules.php:13038 main-modules.php:13386 main-modules.php:13641
#: main-modules.php:14165 main-modules.php:14643 main-modules.php:15146
#: main-modules.php:15509 main-modules.php:15750 main-modules.php:15858
#: main-modules.php:15953 main-modules.php:16168 main-modules.php:16558
#: main-modules.php:17254 main-structure-elements.php:474
#: main-structure-elements.php:1375 main-structure-elements.php:2075
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849
#: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3880
#: main-modules.php:4472 main-modules.php:4927 main-modules.php:5602
#: main-modules.php:5793 main-modules.php:6012 main-modules.php:6385
#: main-modules.php:6817 main-modules.php:7176 main-modules.php:7581
#: main-modules.php:7947 main-modules.php:8351 main-modules.php:8547
#: main-modules.php:8730 main-modules.php:9079 main-modules.php:9373
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10129 main-modules.php:10406
#: main-modules.php:10847 main-modules.php:11375 main-modules.php:11669
#: main-modules.php:11869 main-modules.php:12131 main-modules.php:12685
#: main-modules.php:13044 main-modules.php:13392 main-modules.php:13647
#: main-modules.php:14171 main-modules.php:14649 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15515 main-modules.php:15756 main-modules.php:15864
#: main-modules.php:15959 main-modules.php:16174 main-modules.php:16564
#: main-modules.php:17260 main-structure-elements.php:480
#: main-structure-elements.php:1381 main-structure-elements.php:2081
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Isto irá desativar o módulo sobre os dispositivos selecionados"
#: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905
#: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460
#: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584
#: main-modules.php:3065 main-modules.php:3883 main-modules.php:4475
#: main-modules.php:4930 main-modules.php:5605 main-modules.php:5796
#: main-modules.php:6015 main-modules.php:6388 main-modules.php:6820
#: main-modules.php:7179 main-modules.php:7584 main-modules.php:7950
#: main-modules.php:8354 main-modules.php:8550 main-modules.php:8733
#: main-modules.php:9082 main-modules.php:9376 main-modules.php:9934
#: main-modules.php:10132 main-modules.php:10409 main-modules.php:10850
#: main-modules.php:11378 main-modules.php:11672 main-modules.php:11872
#: main-modules.php:12134 main-modules.php:12688 main-modules.php:13047
#: main-modules.php:13395 main-modules.php:13650 main-modules.php:14174
#: main-modules.php:14652 main-modules.php:15155 main-modules.php:15518
#: main-modules.php:15759 main-modules.php:15867 main-modules.php:15962
#: main-modules.php:16177 main-modules.php:16567 main-modules.php:17263
#: main-structure-elements.php:483 main-structure-elements.php:1384
msgid "Admin Label"
msgstr "Rótulo do Administrador"
#: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907
#: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854
#: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3885
#: main-modules.php:4477 main-modules.php:4932 main-modules.php:5607
#: main-modules.php:5798 main-modules.php:6017 main-modules.php:6390
#: main-modules.php:6822 main-modules.php:7181 main-modules.php:7586
#: main-modules.php:7952 main-modules.php:8356 main-modules.php:8552
#: main-modules.php:8735 main-modules.php:9084 main-modules.php:9378
#: main-modules.php:9936 main-modules.php:10134 main-modules.php:10411
#: main-modules.php:10852 main-modules.php:11380 main-modules.php:11674
#: main-modules.php:11874 main-modules.php:12136 main-modules.php:12690
#: main-modules.php:13049 main-modules.php:13397 main-modules.php:13652
#: main-modules.php:14176 main-modules.php:14654 main-modules.php:15157
#: main-modules.php:15520 main-modules.php:15761 main-modules.php:15869
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:16179 main-modules.php:16569
#: main-modules.php:17265
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:426
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: main-modules.php:462 main-modules.php:5893
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254
#: main-modules.php:5289 main-modules.php:5509 main-modules.php:5887
#: main-modules.php:5961 main-modules.php:6278 main-modules.php:6706
#: main-modules.php:7037 main-modules.php:7416 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8069 main-modules.php:8254 main-modules.php:8287
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8501 main-modules.php:8895
#: main-modules.php:8970 main-modules.php:9018 main-modules.php:9231
#: main-modules.php:9308 main-modules.php:9679 main-modules.php:9877
#: main-modules.php:10293 main-modules.php:10619 main-modules.php:11217
#: main-modules.php:11255 main-modules.php:11606 main-modules.php:11960
#: main-modules.php:12463 main-modules.php:12479 main-modules.php:13807
#: main-modules.php:13893 main-modules.php:13918 main-modules.php:15338
#: main-modules.php:16356
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: main-modules.php:491
msgid "Gallery Item"
msgstr "Item da Galeria"
#: main-modules.php:495 main-modules.php:7063 main-modules.php:7460
#: main-modules.php:11251
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
#: main-modules.php:499 main-modules.php:7067 main-modules.php:7464
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ícone de Sobreposição"
#: main-modules.php:503
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título do Item da Galeria"
#: main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Legenda de item da galeria"
#: main-modules.php:511
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginação da galeria"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:7480
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Paginar página ativa"
#: main-modules.php:524 main-modules.php:533
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imagens da Galeria"
#: main-modules.php:542 main-modules.php:2296
msgid "Slider"
msgstr "Deslizante"
#: main-modules.php:543 main-modules.php:7089 main-modules.php:7494
#: main-modules.php:10649 main-modules.php:15414
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: main-modules.php:545 main-modules.php:10656
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog."
#: main-modules.php:557
msgid "Images Number"
msgstr "Número de Imagens"
#: main-modules.php:560
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página."
#: main-modules.php:564
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Exibir Título e Legenda"
#: main-modules.php:571
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se exibirá o título e a legenda das imagens, se "
"imagem tiver."
#: main-modules.php:574 main-modules.php:7126 main-modules.php:7531
#: main-modules.php:10754
msgid "Show Pagination"
msgstr "Exibir Paginação"
#: main-modules.php:581 main-modules.php:7133 main-modules.php:7538
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed."
#: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770
#: main-modules.php:2995 main-modules.php:3626 main-modules.php:4406
#: main-modules.php:5556 main-modules.php:5774 main-modules.php:5993
#: main-modules.php:6309 main-modules.php:6741 main-modules.php:7136
#: main-modules.php:7541 main-modules.php:7875 main-modules.php:8310
#: main-modules.php:8528 main-modules.php:9902 main-modules.php:10345
#: main-modules.php:10809 main-modules.php:11631 main-modules.php:12092
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12934 main-modules.php:13361
#: main-modules.php:13930 main-modules.php:14555 main-modules.php:15454
#: main-modules.php:16521 main-modules.php:17006
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"
#: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271
#: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:3000
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:4410 main-modules.php:5561
#: main-modules.php:5778 main-modules.php:5998 main-modules.php:6314
#: main-modules.php:6746 main-modules.php:7140 main-modules.php:7545
#: main-modules.php:7879 main-modules.php:8314 main-modules.php:8532
#: main-modules.php:9906 main-modules.php:10349 main-modules.php:10813
#: main-modules.php:11635 main-modules.php:12096 main-modules.php:12646
#: main-modules.php:12938 main-modules.php:13365 main-modules.php:13934
#: main-modules.php:14559 main-modules.php:15458 main-modules.php:16525
#: main-modules.php:17011
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270
#: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2999
#: main-modules.php:3630 main-modules.php:4411 main-modules.php:5560
#: main-modules.php:5779 main-modules.php:5997 main-modules.php:6313
#: main-modules.php:6745 main-modules.php:7141 main-modules.php:7546
#: main-modules.php:7880 main-modules.php:8315 main-modules.php:8533
#: main-modules.php:9907 main-modules.php:10350 main-modules.php:10814
#: main-modules.php:11636 main-modules.php:12097 main-modules.php:12647
#: main-modules.php:12939 main-modules.php:13366 main-modules.php:13935
#: main-modules.php:14560 main-modules.php:15459 main-modules.php:16526
#: main-modules.php:17010
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4413
#: main-modules.php:5563 main-modules.php:5781 main-modules.php:6000
#: main-modules.php:6316 main-modules.php:6748 main-modules.php:7143
#: main-modules.php:7548 main-modules.php:7882 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:9909 main-modules.php:10817 main-modules.php:11638
#: main-modules.php:12099 main-modules.php:15461
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver "
"trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu "
"plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro."
#: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3770
#: main-modules.php:14993 main-modules.php:17150
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animação Automática"
#: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3780
#: main-modules.php:15003 main-modules.php:17160
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o "
"visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a "
"velocidade de rotação abaixo, se desejar."
#: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3783
#: main-modules.php:15006 main-modules.php:17163
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)"
#: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3787
#: main-modules.php:15010 main-modules.php:17167
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece "
"entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada "
"acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação."
#: main-modules.php:615 main-modules.php:7146 main-modules.php:7560
#: main-modules.php:15485
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Zoom"
#: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Icon"
msgstr "Ícone de Vídeo"
#: main-modules.php:853 main-modules.php:1232
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL do Vídeo"
#: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:3009 main-modules.php:3019
#: main-structure-elements.php:139 main-structure-elements.php:149
#: main-structure-elements.php:1099 main-structure-elements.php:1109
msgid "Upload a video"
msgstr "Enviar um vídeo"
#: main-modules.php:858 main-modules.php:1237
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4"
#: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238
#: main-modules.php:1248
msgid "Set As Video"
msgstr "Definir como Vídeo"
#: main-modules.php:860 main-modules.php:1239
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: main-modules.php:863 main-modules.php:1242
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:868 main-modules.php:1247
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:870 main-modules.php:1249
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser "
"enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima "
"compatibilidade com todos os navegadores."
#: main-modules.php:873 main-modules.php:1252
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL da Imagem Sobreposta"
#: main-modules.php:881 main-modules.php:1260
msgid "Generate From Video"
msgstr "Gerar a Partir do Vídeo"
#: main-modules.php:884 main-modules.php:1263
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: main-modules.php:887 main-modules.php:1085
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir"
#: main-modules.php:1003
msgid "Video Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Vídeo"
#: main-modules.php:1028
msgid "Play Button"
msgstr "Botão Reproduzir"
#: main-modules.php:1032
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Item da Miniatura"
#: main-modules.php:1036
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Setas do menu deslizante"
#: main-modules.php:1045
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal"
#: main-modules.php:1049
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: main-modules.php:1050
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem "
"pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente "
"pelo Divi."
#: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14973
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
#: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3529
#: main-modules.php:14977 main-modules.php:16909
msgid "Show Arrows"
msgstr "Exibir Setas"
#: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14978
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar Setas"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3536
#: main-modules.php:16916
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação."
#: main-modules.php:1065
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:1069
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar Faixa de Miniaturas"
#: main-modules.php:1070
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar Dot Navigation"
#: main-modules.php:1072
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de "
"miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas "
"imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante."
#: main-modules.php:1075
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Cor dos Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:1082
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: main-modules.php:1091
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura"
#: main-modules.php:1208
msgid "New Video"
msgstr "Novo Vídeo"
#: main-modules.php:1209
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurações de Vídeo"
#: main-modules.php:1229
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:1266
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Cor das Setas Deslizantes"
#: main-modules.php:1273
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: main-modules.php:1418 main-modules.php:10352 main-modules.php:12941
#: main-modules.php:13368 main-modules.php:13937 main-modules.php:14562
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando "
"com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se "
"você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser "
"escuro."
#: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4416
#: main-modules.php:5566 main-modules.php:6319 main-modules.php:6751
#: main-modules.php:12631 main-modules.php:12944 main-modules.php:14565
#: main-modules.php:16510
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientação do Texto"
#: main-modules.php:1425 main-modules.php:12952 main-modules.php:13944
#: main-modules.php:14569
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo."
#: main-modules.php:1431 main-modules.php:15838 main-modules.php:15947
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: main-modules.php:1434 main-modules.php:5579 main-modules.php:13003
#: main-modules.php:15841
msgid "Max Width"
msgstr "Largura Máxima"
#: main-modules.php:1528
msgid "Blurb"
msgstr "Sinopse"
#: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798
#: main-modules.php:3430 main-modules.php:4734 main-modules.php:5151
#: main-modules.php:5462 main-modules.php:6164 main-modules.php:6658
#: main-modules.php:9857 main-modules.php:10259 main-modules.php:10596
#: main-modules.php:11559 main-modules.php:14916 main-modules.php:16810
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226
#: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3436
#: main-modules.php:4291 main-modules.php:4775 main-modules.php:5196
#: main-modules.php:5469 main-modules.php:6171 main-modules.php:6665
#: main-modules.php:8638 main-modules.php:8976 main-modules.php:9863
#: main-modules.php:10265 main-modules.php:10609 main-modules.php:14925
#: main-modules.php:16816
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: main-modules.php:1608
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagem da Descrição"
#: main-modules.php:1612
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título da Descrição"
#: main-modules.php:1616
msgid "Blurb Content"
msgstr "Conteúdo da Descrição"
#: main-modules.php:1640
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse."
#: main-modules.php:1643
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1646
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui."
#: main-modules.php:1659
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar Ícone"
#: main-modules.php:1673
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado."
#: main-modules.php:1676 main-modules.php:13974
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: main-modules.php:1682
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse."
#: main-modules.php:1686 main-modules.php:8715 main-modules.php:8931
#: main-modules.php:9064 main-modules.php:10385 main-modules.php:12337
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"
#: main-modules.php:1688
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone."
#: main-modules.php:1692
msgid "Circle Icon"
msgstr "Circular Ícone"
#: main-modules.php:1703
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido "
"dentro de um círculo."
#: main-modules.php:1707 main-modules.php:8325
msgid "Circle Color"
msgstr "Cor do Círculo"
#: main-modules.php:1709
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone."
#: main-modules.php:1713
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Exibir Borda Circular"
#: main-modules.php:1723
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida."
#: main-modules.php:1727
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Cor da Borda Circular"
#: main-modules.php:1729
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone."
#: main-modules.php:1740
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse."
#: main-modules.php:1743
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: main-modules.php:1746
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui."
#: main-modules.php:1750
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone"
#: main-modules.php:1754
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado."
#: main-modules.php:1757
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animação da Imagem/Ícone"
#: main-modules.php:1784
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado."
#: main-modules.php:1790 main-modules.php:4426 main-modules.php:5576
#: main-modules.php:6329 main-modules.php:6761 main-modules.php:9037
#: main-modules.php:10382
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui."
#: main-modules.php:1801
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone"
#: main-modules.php:1814
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone"
#: main-modules.php:2014
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061
#: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: main-modules.php:2057
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles das Abas"
#: main-modules.php:2065
msgid "Active Tab"
msgstr "Aba Ativa"
#: main-modules.php:2069
msgid "Tabs Content"
msgstr "Conteúdo das abas"
#: main-modules.php:2078
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa"
#: main-modules.php:2084
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa"
#: main-modules.php:2205
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Aba"
#: main-modules.php:2206
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configurações da Aba"
#: main-modules.php:2256 main-modules.php:11963
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba."
#: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14622
#: main-modules.php:14868
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3462
#: main-modules.php:4813 main-modules.php:5220 main-modules.php:5486
#: main-modules.php:5705 main-modules.php:5729 main-modules.php:6185
#: main-modules.php:6679 main-modules.php:9253 main-modules.php:12896
#: main-modules.php:12925 main-modules.php:13273 main-modules.php:13856
#: main-modules.php:14934 main-modules.php:16842
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: main-modules.php:2367 main-modules.php:2847 main-modules.php:3468
#: main-modules.php:14940 main-modules.php:16848
msgid "Slide Description"
msgstr "Descrição do Slide"
#: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3472
#: main-modules.php:14944 main-modules.php:16852
msgid "Slide Title"
msgstr "Título do Slide"
#: main-modules.php:2375 main-modules.php:2851 main-modules.php:3476
#: main-modules.php:14948 main-modules.php:16856
msgid "Slide Button"
msgstr "Botão do Slide"
#: main-modules.php:2379 main-modules.php:3480 main-modules.php:14952
#: main-modules.php:16860
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles do Slide"
#: main-modules.php:2383 main-modules.php:3484 main-modules.php:14956
#: main-modules.php:16864
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Controle Ativo do Slide"
#: main-modules.php:2387 main-modules.php:2855 main-modules.php:2924
#: main-modules.php:3488 main-modules.php:14960 main-modules.php:16868
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagem do Slide"
#: main-modules.php:2391 main-modules.php:3492 main-modules.php:14964
#: main-modules.php:16872
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Setas do slide"
#: main-modules.php:2410 main-modules.php:3539 main-modules.php:16919
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: main-modules.php:2417 main-modules.php:3546 main-modules.php:16926
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo "
"do botão deslizante."
#: main-modules.php:2440 main-modules.php:3790 main-modules.php:15013
#: main-modules.php:17170
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco"
#: main-modules.php:2448 main-modules.php:3798 main-modules.php:15021
#: main-modules.php:17178
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco "
"do mouse."
#: main-modules.php:2451 main-modules.php:3666 main-modules.php:14079
#: main-modules.php:15024 main-modules.php:17046
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: main-modules.php:2463 main-modules.php:3679 main-modules.php:17059
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme "
"você rola."
#: main-modules.php:2466 main-modules.php:3682 main-modules.php:14092
#: main-modules.php:15037 main-modules.php:17062
msgid "Parallax method"
msgstr "Método paralaxe"
#: main-modules.php:2474 main-modules.php:3690 main-modules.php:14100
#: main-modules.php:15045 main-modules.php:17070
#: main-structure-elements.php:208
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe."
#: main-modules.php:2477 main-modules.php:3733 main-modules.php:15048
#: main-modules.php:17113
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Remover Sombra Interna"
#: main-modules.php:2486 main-modules.php:2891 main-modules.php:3742
#: main-modules.php:15057 main-modules.php:17122
msgid "Background Image Position"
msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem"
#: main-modules.php:2491 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747
#: main-modules.php:15062 main-modules.php:17127
msgid "Top Left"
msgstr "Parte Superior Esquerda"
#: main-modules.php:2492 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748
#: main-modules.php:15063 main-modules.php:17128
msgid "Top Center"
msgstr "Centro Superior"
#: main-modules.php:2493 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749
#: main-modules.php:15064 main-modules.php:17129
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"
#: main-modules.php:2494 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750
#: main-modules.php:15065 main-modules.php:17130
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Direito"
#: main-modules.php:2495 main-modules.php:2901 main-modules.php:3751
#: main-modules.php:15066 main-modules.php:17131
msgid "Center Left"
msgstr "Centro-Esquerda"
#: main-modules.php:2496 main-modules.php:2902 main-modules.php:3752
#: main-modules.php:15067 main-modules.php:17132
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerdo"
#: main-modules.php:2497 main-modules.php:2903 main-modules.php:3753
#: main-modules.php:15068 main-modules.php:17133
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro Da Parte Inferior"
#: main-modules.php:2498 main-modules.php:2904 main-modules.php:3754
#: main-modules.php:15069 main-modules.php:17134
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direito"
#: main-modules.php:2503 main-modules.php:2908 main-modules.php:3759
#: main-modules.php:15074 main-modules.php:17139
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagem De Fundo Tamanho"
#: main-modules.php:2508 main-modules.php:2914 main-modules.php:3764
#: main-modules.php:15079 main-modules.php:17144
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: main-modules.php:2509 main-modules.php:2915 main-modules.php:3765
#: main-modules.php:15080 main-modules.php:17145
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamanho Real"
#: main-modules.php:2514 main-modules.php:3801 main-modules.php:15085
#: main-modules.php:17181
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior"
#: main-modules.php:2522 main-modules.php:3809 main-modules.php:15093
#: main-modules.php:17189
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior"
#: main-modules.php:2530 main-modules.php:3817 main-modules.php:15113
#: main-modules.php:17197
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:2540 main-modules.php:3827 main-modules.php:15123
#: main-modules.php:17207
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:2550 main-modules.php:15133
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:2792
msgid "New Slide"
msgstr "Novo Slide"
#: main-modules.php:2793
msgid "Slide Settings"
msgstr "Configurações do Slide"
#: main-modules.php:2843
msgid "Slide Description Container"
msgstr ""
#: main-modules.php:2864
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
#: main-modules.php:2867
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definir o texto de título do seu slide."
#: main-modules.php:2870 main-modules.php:3562 main-modules.php:5325
#: main-modules.php:5531 main-modules.php:5757 main-modules.php:6284
#: main-modules.php:16942
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do Botão"
#: main-modules.php:2873
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definir o texto para o botão do slide"
#: main-modules.php:2876 main-modules.php:5319 main-modules.php:5515
#: main-modules.php:5741
msgid "Button URL"
msgstr "URL do Botão"
#: main-modules.php:2879
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide."
#: main-modules.php:2888 main-structure-elements.php:111
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para "
"remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: main-modules.php:2913
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"
#: main-modules.php:2921 main-modules.php:3614 main-modules.php:14552
#: main-modules.php:16994
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo."
#: main-modules.php:2928
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide"
#: main-modules.php:2929
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Definir como Imagem do Slide"
#: main-modules.php:2930
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu "
"slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro."
#: main-modules.php:2933 main-modules.php:3693 main-modules.php:17073
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Usar sobreposição do plano de fundo"
#: main-modules.php:2938 main-modules.php:2958 main-modules.php:3533
#: main-modules.php:3553 main-modules.php:3605 main-modules.php:3640
#: main-modules.php:3697 main-modules.php:3718 main-modules.php:16913
#: main-modules.php:16933 main-modules.php:16985 main-modules.php:17020
#: main-modules.php:17077 main-modules.php:17098
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: main-modules.php:2943 main-modules.php:3703 main-modules.php:17083
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Quando habilitado, uma sobreposição de cores personalizadas será adicionada "
"acima de sua imagem de fundo e atrás do conteúdo de seu slider."
#: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:14075
#: main-modules.php:17086
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo"
#: main-modules.php:2950 main-modules.php:3710 main-modules.php:17090
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de fundo."
#: main-modules.php:2953 main-modules.php:3713 main-modules.php:17093
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Usar sobreposição de texto"
#: main-modules.php:2963 main-modules.php:3723 main-modules.php:17103
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Quando ativado, uma cor de fundo é adicionada atrás do texto deslizante para "
"torná-lo mais legível em cima de imagens de fundo"
#: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17106
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Cor da sobreposição de texto"
#: main-modules.php:2970 main-modules.php:3730 main-modules.php:17110
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de texto."
#: main-modules.php:2973
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide"
#: main-modules.php:2980
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. "
"Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior "
"do seu slide."
#: main-modules.php:2983
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo do Slide"
#: main-modules.php:2986
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a "
"URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto "
"puro."
#: main-modules.php:2992
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua "
"imagem aqui."
#: main-modules.php:3002 main-modules.php:3633 main-modules.php:17013
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um "
"slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use "
"texto escuro."
#: main-modules.php:3005 main-structure-elements.php:135
#: main-structure-elements.php:1095
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo de Fundo .MP4"
#: main-modules.php:3010 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:1100
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: main-modules.php:3011 main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:151 main-structure-elements.php:1101
#: main-structure-elements.php:1111
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Definir como Vídeo de Fundo"
#: main-modules.php:3012 main-structure-elements.php:142
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: main-modules.php:3015 main-structure-elements.php:145
#: main-structure-elements.php:1105
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM"
#: main-modules.php:3020 main-structure-elements.php:150
#: main-structure-elements.php:1110
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: main-modules.php:3022 main-structure-elements.php:152
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: main-modules.php:3025 main-structure-elements.php:155
#: main-structure-elements.php:1115
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largura do Vídeo de Fundo"
#: main-modules.php:3028 main-structure-elements.php:158
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: main-modules.php:3031 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:1121
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura do Vídeo de Fundo"
#: main-modules.php:3034 main-structure-elements.php:164
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: main-modules.php:3037 main-structure-elements.php:167
#: main-structure-elements.php:1127
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar Vídeo"
#: main-modules.php:3044 main-structure-elements.php:174
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem "
"a tocar"
#: main-modules.php:3050
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui."
#: main-modules.php:3053 main-modules.php:3859 main-modules.php:17239
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada das Setas"
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3865 main-modules.php:17245
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav"
#: main-modules.php:3067
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:3070 main-modules.php:3847 main-modules.php:17227
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Raio da borda da sobreposição de texto"
#: main-modules.php:3351
msgid "Post Slider"
msgstr "Menu deslizante da postagem"
#: main-modules.php:3444 main-modules.php:7044 main-modules.php:7423
#: main-modules.php:10603 main-modules.php:12470 main-modules.php:12483
#: main-modules.php:13214 main-modules.php:15345 main-modules.php:15381
#: main-modules.php:16363 main-modules.php:16824
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: main-modules.php:3501 main-modules.php:7094 main-modules.php:7499
#: main-modules.php:10659 main-modules.php:11293 main-modules.php:15428
#: main-modules.php:16881
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de Publicações"
#: main-modules.php:3504 main-modules.php:16884
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Escolha quantas postagens você gostaria de exibir no menu deslizante."
#: main-modules.php:3507 main-modules.php:7100 main-modules.php:7505
#: main-modules.php:10665 main-modules.php:11299 main-modules.php:15422
#: main-modules.php:16887
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir Categorias"
#: main-modules.php:3513 main-modules.php:16893
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr ""
"Escolha quais as categorias que você gostaria de incluir no menu deslizante"
#: main-modules.php:3516 main-modules.php:11325 main-modules.php:16896
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar Por"
#: main-modules.php:3520 main-modules.php:16900
msgid "Date: new to old"
msgstr "Data: mais recente para mais antiga"
#: main-modules.php:3521 main-modules.php:16901
msgid "Date: old to new"
msgstr "Data: mais antiga para mais recente"
#: main-modules.php:3522 main-modules.php:16902
msgid "Title: a-z"
msgstr "Título: a-z"
#: main-modules.php:3523 main-modules.php:16903
msgid "Title: z-a"
msgstr "Título: z-a"
#: main-modules.php:3524 main-modules.php:16904
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: main-modules.php:3526 main-modules.php:16906
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Aqui você pode ajustar a ordem em que as postagens são exibidas."
#: main-modules.php:3549 main-modules.php:16929
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Mostrar Botão Leia Mais"
#: main-modules.php:3559 main-modules.php:16939
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar o botão leia mais."
#: main-modules.php:3566
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definir o texto que vai ser exibido no botão \\\"Read More\\\". Deixe em "
"branco para usar o padrão (Leia mais)"
#: main-modules.php:3569 main-modules.php:16949
msgid "Content Display"
msgstr "Mostrar conteúdo"
#: main-modules.php:3573 main-modules.php:10694 main-modules.php:16953
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Exibir Resumo"
#: main-modules.php:3574 main-modules.php:10695 main-modules.php:16954
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"
#: main-modules.php:3580 main-modules.php:16960
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Exibir o conteúdo completo não truncará seus posts no menu deslizante. "
"Mostrar apenas o trecho exibirá o excerto do trecho."
#: main-modules.php:3583 main-modules.php:16963
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Usar trecho posterior se definido"
#: main-modules.php:3591 main-modules.php:16971
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Desabilite esta opção se você deseja ignorar trechos definidos manualmente e "
"sempre gerar automaticamente."
#: main-modules.php:3594 main-modules.php:16974
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Comprimento de trecho automático"
#: main-modules.php:3598 main-modules.php:16978
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Defina o comprimento de trechos gerados automaticamente. Deixe em branco "
"para usar o padrão (270) "
#: main-modules.php:3601 main-modules.php:16981
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Mostrar meta da postagem"
#: main-modules.php:3608 main-modules.php:16988
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar a seção de meta"
#: main-modules.php:3621 main-modules.php:17001
msgid "Choose a Background"
msgstr "Escolher um plano de fundo"
#: main-modules.php:3623 main-modules.php:17003
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Carregue a imagem desejada ou digite a URL da imagem que você gostaria de "
"usar como plano de fundo para o menu deslizante."
#: main-modules.php:3636 main-modules.php:10680 main-modules.php:12578
#: main-modules.php:16457 main-modules.php:17016
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Exibir Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:3646 main-modules.php:17026
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Essa configuração vai ligar e desligar a imagem em exibição no menu "
"deslizante."
#: main-modules.php:3649 main-modules.php:17029
msgid "Image Placement"
msgstr "Posicionamento da imagem"
#: main-modules.php:3653 main-modules.php:17033
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
#: main-modules.php:3663 main-modules.php:17043
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Escolha como você gostaria de exibir a imagem em destaque nos slides"
#: main-modules.php:3837 main-modules.php:17217
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Mostrar a imagem no dispositivo móvel"
#: main-modules.php:4167 main-modules.php:11061 main-modules.php:17547
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: main-modules.php:4168 main-modules.php:11071 main-modules.php:17548
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:4252
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimento"
#: main-modules.php:4313
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato do Depoimento"
#: main-modules.php:4317
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descrição do Depoimento"
#: main-modules.php:4321
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor do Depoimento"
#: main-modules.php:4325
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta do Depoimento"
#: main-modules.php:4334
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do Autor"
#: main-modules.php:4337
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Insira o nome do autor do depoimento."
#: main-modules.php:4340
msgid "Job Title"
msgstr "Cargo"
#: main-modules.php:4343
msgid "Input the job title."
msgstr "Insira o cargo."
#: main-modules.php:4346
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#: main-modules.php:4349
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Insira o nome da empresa."
#: main-modules.php:4352
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL do Autor/Empresa"
#: main-modules.php:4355
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link."
#: main-modules.php:4358
msgid "URLs Open"
msgstr "URLs Abrem"
#: main-modules.php:4365
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela."
#: main-modules.php:4368
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Retrato"
#: main-modules.php:4377
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ícone de Cotação"
#: main-modules.php:4381
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: main-modules.php:4382
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: main-modules.php:4384
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não."
#: main-modules.php:4387 main-modules.php:5537 main-modules.php:6290
#: main-modules.php:6722 main-modules.php:11641
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizar Fundo Colorido"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:5547 main-modules.php:6300
#: main-modules.php:6732 main-modules.php:11651
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser "
"usadas ou não."
#: main-modules.php:4402 main-modules.php:5553
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de "
"chamada à ação."
#: main-modules.php:4420 main-modules.php:5570
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo."
#: main-modules.php:4429
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Cotação"
#: main-modules.php:4435
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Raio da Borda do Retrato"
#: main-modules.php:4441
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largura do Retrato"
#: main-modules.php:4452
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura do Retrato"
#: main-modules.php:4649
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabelas de Preços"
#: main-modules.php:4653 main-modules.php:5122
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabela de Preços"
#: main-modules.php:4683 main-modules.php:5230
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subcabeçalho de Preços"
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5234
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título dos Preços"
#: main-modules.php:4691 main-modules.php:5238
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Precificando legenda"
#: main-modules.php:4695 main-modules.php:5242
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topo dos Preços"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:4762 main-modules.php:5183
#: main-modules.php:5246 main-modules.php:5313 main-modules.php:11223
#: main-modules.php:11263
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: main-modules.php:4703 main-modules.php:5250 main-modules.php:5301
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: main-modules.php:4707 main-modules.php:5254
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5258
msgid "Pricing Content"
msgstr "Conteúdo dos Preços"
#: main-modules.php:4715 main-modules.php:5262
msgid "Pricing Item"
msgstr "Precificando item"
#: main-modules.php:4719 main-modules.php:5266
msgid "Excluded Item"
msgstr "Item excluído"
#: main-modules.php:4723 main-modules.php:5270
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botão dos Preços"
#: main-modules.php:4727
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:4744 main-modules.php:5164
msgid "Subheader"
msgstr "Subcabeçalho"
#: main-modules.php:4756 main-modules.php:5177
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moeda & Frequência"
#: main-modules.php:4822
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:4829
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela"
#: main-modules.php:4835
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:4842
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:4849
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:4856
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:4863
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:4870
msgid "Show Bullet"
msgstr "Exibir Ponto"
#: main-modules.php:4883
msgid "Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto"
#: main-modules.php:4890
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:4897
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:4908
msgid "Center List Items"
msgstr "Centralizar Itens da Lista"
#: main-modules.php:5145
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nova Tabela de Preço"
#: main-modules.php:5146
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Configurações da Tabela de Preço"
#: main-modules.php:5279
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque"
#: main-modules.php:5286
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais."
#: main-modules.php:5292
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Defina um título para a tabela de preços."
#: main-modules.php:5295 main-modules.php:13897
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:5298
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar."
#: main-modules.php:5304
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui."
#: main-modules.php:5307
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: main-modules.php:5310
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de "
"assinatura aqui."
#: main-modules.php:5316
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Insira o valor do produto aqui."
#: main-modules.php:5322
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro."
#: main-modules.php:5328
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro."
#: main-modules.php:5336
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. "
"Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -."
#: main-modules.php:5337
msgid "Included option"
msgstr "Opção incluída"
#: main-modules.php:5338
msgid "Excluded option"
msgstr "Opção excluída"
#: main-modules.php:5342
msgid "Excluded Item Color"
msgstr ""
#: main-modules.php:5429
msgid "Call To Action"
msgstr "Chamada à Ação"
#: main-modules.php:5492
msgid "Promo Description"
msgstr "Descrição"
#: main-modules.php:5496
msgid "Promo Button"
msgstr "Botão"
#: main-modules.php:5500
msgid "Promo Title"
msgstr "Título da promoção"
#: main-modules.php:5512
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui."
#: main-modules.php:5518
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação."
#: main-modules.php:5534
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja "
"botão."
#: main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Insira o URL de destino para o seu botão."
#: main-modules.php:5760
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Insira o texto desejado para o seu botão."
#: main-modules.php:5763
msgid "Button alignment"
msgstr "Alinhamento do botão"
#: main-modules.php:5771
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Aqui você pode definir o alinhamento do Botão"
#: main-modules.php:5862 main-modules.php:5951
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: main-modules.php:5914
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagem do Áudio"
#: main-modules.php:5918
msgid "Audio Content"
msgstr "Conteúdo do Áudio"
#: main-modules.php:5922
msgid "Audio Title"
msgstr "Título do áudio"
#: main-modules.php:5926
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta do Áudio"
#: main-modules.php:5930
msgid "Player Buttons"
msgstr "Botões do reprodutor"
#: main-modules.php:5934
msgid "Player Timer"
msgstr "Temporizador do reprodutor"
#: main-modules.php:5938
msgid "Player Sliders"
msgstr "Menu deslizante do reprodutor"
#: main-modules.php:5942
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Reprodutor deslizante atual"
#: main-modules.php:5955
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Enviar um arquivo de áudio"
#: main-modules.php:5956
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Selecionar um arquivo de áudio"
#: main-modules.php:5957
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Definir como o áudio para o módulo"
#: main-modules.php:5958
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de "
"áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: main-modules.php:5964
msgid "Define a title."
msgstr "Defina um título."
#: main-modules.php:5967
msgid "Artist Name"
msgstr "Nome do Artista"
#: main-modules.php:5970
msgid "Define an artist name."
msgstr "Defina o nome do artista."
#: main-modules.php:5973
msgid "Album name"
msgstr "Nome do álbum"
#: main-modules.php:5976
msgid "Define an album name."
msgstr "Defina o nome do álbum."
#: main-modules.php:5979
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa"
#: main-modules.php:5990 main-modules.php:6305 main-modules.php:6737
#: main-structure-elements.php:131
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco "
"para usar a cor padrão."
#: main-modules.php:6124
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Mail Optin"
#: main-modules.php:6152
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
#: main-modules.php:6191
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descrição da Newsletter"
#: main-modules.php:6195
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulário da Newsletter"
#: main-modules.php:6199
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Campos do Boletim de Notícias"
#: main-modules.php:6203
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botão da Newsletter"
#: main-modules.php:6210
msgid "Select the list"
msgstr "Selecione a lista"
#: main-modules.php:6231
msgid "Service Provider"
msgstr "Provedor de Servidor"
#: main-modules.php:6235
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:6236
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:6237
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:6244
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "qui você pode selecionar um provedor de serviço."
#: main-modules.php:6247
msgid "Feed Title"
msgstr "Título do Feed"
#: main-modules.php:6251
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Inserir Título do Feed."
#: main-modules.php:6254
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listas do MailChimp"
#: main-modules.php:6259
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher lista MailChimp para adicionar clientes. Se você não "
"vir quaisquer listas aqui, você precisa para ter certeza que a chave de API "
"MailChimp está configurada como %1$s e você tem pelo menos uma lista em uma "
"conta MailChimp. Se você adicionou nova lista, mas ela não aparece aqui, "
"ative a opção 'Gerar novamente listas MailChimp' em %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Opções de plugin Divi"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "ePanel"
msgstr "Painel eletrônico"
#: main-modules.php:6261 main-modules.php:6273
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Não se esqueça de desativá-lo uma vez que a lista for gerada novamente."
#: main-modules.php:6266
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listas do Aweber"
#: main-modules.php:6271
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher lista de Aweber para adicionar clientes. Se você não "
"vir quaisquer listas aqui, você precisa ter certeza de que o Aweber está "
"configurado corretamente em %1$s e você tem pelo menos uma lista em uma "
"conta Aweber. Se você adicionou nova lista, mas ela não aparece aqui, ative "
"a opção 'Gerar novamente listas Aweber' em %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6281
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro."
#: main-modules.php:6287
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro."
#: main-modules.php:6323 main-modules.php:6755
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto."
#: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário"
#: main-modules.php:6338 main-modules.php:6770
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário"
#: main-modules.php:6344 main-modules.php:6776
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Foco"
#: main-modules.php:6350 main-modules.php:6782
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Foco"
#: main-modules.php:6356 main-modules.php:6788
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar Cor da Borda do Foco"
#: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Cor da Borda do Foco"
#: main-modules.php:6492
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: main-modules.php:6493
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#: main-modules.php:6494 main-modules.php:9402
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
#: main-modules.php:6561 main-modules.php:9401 main-modules.php:10310
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: main-modules.php:6623 main-modules.php:6965
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: main-modules.php:6685
msgid "Login Description"
msgstr "Descrição de Entrada"
#: main-modules.php:6689
msgid "Login Form"
msgstr "Formulários de Entrada"
#: main-modules.php:6693
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de Entrada"
#: main-modules.php:6697
msgid "Login Button"
msgstr "Botão de Entrada"
#: main-modules.php:6709
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login."
#: main-modules.php:6712
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirecionar para a Página Atual"
#: main-modules.php:6719
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página "
"atual."
#: main-modules.php:6926
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Logado como %1$s"
#: main-modules.php:6928
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: main-modules.php:6937
msgid "Username"
msgstr "Nome do Usuário"
#: main-modules.php:6938
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: main-modules.php:6958
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: main-modules.php:7005
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
#: main-modules.php:7059 main-modules.php:7456
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagem do Portfólio"
#: main-modules.php:7071 main-modules.php:7468 main-modules.php:15365
#: main-modules.php:15403
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título do Portfólio"
#: main-modules.php:7075 main-modules.php:7472
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação do Portfólio"
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7493 main-modules.php:10648
msgid "Fullwidth"
msgstr "Largura Completa"
#: main-modules.php:7091 main-modules.php:7496 main-modules.php:15419
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado."
#: main-modules.php:7097 main-modules.php:7502
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página."
#: main-modules.php:7103 main-modules.php:7508 main-modules.php:15425
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed."
#: main-modules.php:7106 main-modules.php:7511 main-modules.php:12496
#: main-modules.php:15434 main-modules.php:16375
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir Título"
#: main-modules.php:7113 main-modules.php:7518 main-modules.php:15441
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos."
#: main-modules.php:7116 main-modules.php:7521 main-modules.php:10734
msgid "Show Categories"
msgstr "Exibir Categorias"
#: main-modules.php:7123 main-modules.php:7528 main-modules.php:10741
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias."
#: main-modules.php:7384
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfólio Filtrável"
#: main-modules.php:7429
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: main-modules.php:7448
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de Portfólio"
#: main-modules.php:7452
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro de Portfólio Ativo"
#: main-modules.php:7476
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Paginação do Portfólio"
#: main-modules.php:7759
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: main-modules.php:7799
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores em Barra"
#: main-modules.php:7802 main-modules.php:8026
msgid "Bar Counter"
msgstr "Barra do Contador"
#: main-modules.php:7841 main-modules.php:8075 main-modules.php:8447
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
#: main-modules.php:7858 main-modules.php:8052
msgid "Counter Title"
msgstr "Título do Contador"
#: main-modules.php:7862 main-modules.php:8056
msgid "Counter Container"
msgstr "Contêiner do Contador"
#: main-modules.php:7866 main-modules.php:8060
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número do Contador"
#: main-modules.php:7887
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)."
#: main-modules.php:7890 main-modules.php:8087 main-modules.php:8320
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Barra"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8322 main-modules.php:8525
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra."
#: main-modules.php:7895
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar Porcentagens"
#: main-modules.php:7904
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior da Barra"
#: main-modules.php:7912
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior da Barra"
#: main-modules.php:7920 main-modules.php:9721
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da Borda"
#: main-modules.php:8044
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Novo Contador em Barra"
#: main-modules.php:8045
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Configurações do Contador em Barra"
#: main-modules.php:8072
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Insira um título para a sua barra."
#: main-modules.php:8078
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra."
#: main-modules.php:8093
msgid "Label Color"
msgstr "Cor do Rótulo"
#: main-modules.php:8099
msgid "Percentage Color"
msgstr "Cor do Percentual"
#: main-modules.php:8227
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contador Circular"
#: main-modules.php:8260 main-modules.php:8293 main-modules.php:8466
#: main-modules.php:8507
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: main-modules.php:8270
msgid "Percent Container"
msgstr "Contêiner percentual"
#: main-modules.php:8274
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título do Contador Circular"
#: main-modules.php:8278
msgid "Percent Text"
msgstr "Texto percentual"
#: main-modules.php:8290
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Insira um título para o contador circular."
#: main-modules.php:8297
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de "
"porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números "
"naturais de 0 a 100"
#: main-modules.php:8300 main-modules.php:8513
msgid "Percent Sign"
msgstr "Sinal de Porcentagem"
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:8520
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado "
"depois do número definido acima."
#: main-modules.php:8331
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidade da Cor do Círculo"
#: main-modules.php:8424
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de Números"
#: main-modules.php:8451
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título do Contador de Números"
#: main-modules.php:8504
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Insira um título para o contador"
#: main-modules.php:8510
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e "
"opção abaixo)."
#: main-modules.php:8523
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Contador"
#: main-modules.php:8535
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você "
"estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser "
"claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como "
"escuro."
#: main-modules.php:8613 main-modules.php:8841
msgid "Accordion"
msgstr "Sanfona"
#: main-modules.php:8632 main-modules.php:8666 main-modules.php:8871
#: main-modules.php:8944
msgid "Toggle"
msgstr "Caixa de Alternância"
#: main-modules.php:8670 main-modules.php:8874 main-modules.php:8997
msgid "Open Toggle"
msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:8674 main-modules.php:8878 main-modules.php:9001
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:8678 main-modules.php:8882 main-modules.php:9005
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:8682 main-modules.php:8886 main-modules.php:9009
msgid "Toggle Content"
msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:8691 main-modules.php:8907 main-modules.php:9040
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:8697 main-modules.php:8913 main-modules.php:9046
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:8703 main-modules.php:8919 main-modules.php:9052
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: main-modules.php:8709 main-modules.php:8925 main-modules.php:9058
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: main-modules.php:8898 main-modules.php:9021
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa "
"estiver fechada."
#: main-modules.php:9024
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: main-modules.php:9028 template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: main-modules.php:9029
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: main-modules.php:9031
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou "
"fechado."
#: main-modules.php:9202
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"
#: main-modules.php:9205 main-modules.php:9633 main-modules.php:9654
#: main-modules.php:13245
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: main-modules.php:9237
msgid "Form Field"
msgstr "Campo do Formulário"
#: main-modules.php:9259
msgid "Contact Title"
msgstr "Título do Contato"
#: main-modules.php:9263
msgid "Contact Button"
msgstr "Botão de Contato"
#: main-modules.php:9267
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos do formulário"
#: main-modules.php:9271 main-modules.php:13308
msgid "Message Field"
msgstr "Campo de mensagem"
#: main-modules.php:9275
msgid "Captcha Field"
msgstr "Campo de Captcha"
#: main-modules.php:9279
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texto de Captcha"
#: main-modules.php:9288
msgid "Display Captcha"
msgstr "Exibir Captcha"
#: main-modules.php:9295
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção."
#: main-modules.php:9298
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: main-modules.php:9302
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Insira o endereço de e-mail em que as mensagens devem ser enviadas.
Nota: o envio de e-mail e a prevenção de spam são processos "
"complexos. Recomendamos a utilização de um serviço de entrega, como Mandrill, SendGrid ou outro serviço "
"similar para garantir a capacidade de entrega de mensagens que são enviadas "
"através deste formulário"
#: main-modules.php:9311
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato."
#: main-modules.php:9314
msgid "Message Pattern"
msgstr "Padrão de mensagem"
#: main-modules.php:9317
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o padrão personalizado para o e-mail de mensagem. Os "
"campos devem estar incluídos no seguinte formato - %%field_id%%"
"strong>. Por exemplo, se você quiser incluir o campo com identificação "
"phone and field with id = message, então "
"você pode usar o seguinte ern: Minha mensagem é %%message%% e o "
"número de telefone é %%phone%%. Deixe em branco para usar o padrão."
#: main-modules.php:9320
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Habilitar o redirecionamento de URL"
#: main-modules.php:9330
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr ""
"Redirecionar usuários depois de um envio bem-sucedido de um formulário."
#: main-modules.php:9333
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redirecionar URL"
#: main-modules.php:9337
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Digite o URL redirecionado"
#: main-modules.php:9340
msgid "Success Message"
msgstr "Mensagem de êxito."
#: main-modules.php:9343
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Digite a mensagem que você deseja exibir após o envio bem-sucedido de um "
"formulário. Deixe em branco para usar o padrão"
#: main-modules.php:9346
msgid "Form Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Formulário"
#: main-modules.php:9352
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Raio da Borda da Inserção"
#: main-modules.php:9448
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco"
#: main-modules.php:9470
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha."
#: main-modules.php:9479 main-modules.php:9501
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos obrigatórios."
#: main-modules.php:9488
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail inválido."
#: main-modules.php:9506
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Por favor, atualize a página e tente novamente."
#: main-modules.php:9552
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s"
#: main-modules.php:9595
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: main-modules.php:9648
msgid "New Field"
msgstr "Novo Campo"
#: main-modules.php:9649
msgid "Field Settings"
msgstr "Configurações de campo"
#: main-modules.php:9674
msgid "Field ID"
msgstr "Identificação do Campo"
#: main-modules.php:9676
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Defina o ID exclusivo desse campo. Você deve usar apenas caracteres em "
"inglês sem caracteres especiais e espaços"
#: main-modules.php:9688 main-modules.php:12921
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: main-modules.php:9689 main-modules.php:13316
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de e-mail"
#: main-modules.php:9690
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"
#: main-modules.php:9692
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Escolha o tipo do campo"
#: main-modules.php:9695
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obrigatório"
#: main-modules.php:9702
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Definir se o campo deve ser obrigatório ou opcional"
#: main-modules.php:9705
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Fazer largura total"
#: main-modules.php:9712
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Se ativado, o campo terá 100% da largura da área de conteúdo, caso contrário "
"ele terá 50%"
#: main-modules.php:9834
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: main-modules.php:9873
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:9886
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: main-modules.php:9893
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração "
"controla a orientação do texto e a posição da borda."
#: main-modules.php:9896
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de Widgets"
#: main-modules.php:9899
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas "
"áreas de widgets na aba Aparências > Widgets."
#: main-modules.php:9912
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Remover Separador da Borda"
#: main-modules.php:10015
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: main-modules.php:10026
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Não Exibir Divisor"
#: main-modules.php:10027
msgid "Show Divider"
msgstr "Exibir Divisor"
#: main-modules.php:10060
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: main-modules.php:10062
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel."
#: main-modules.php:10065
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: main-modules.php:10074
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: main-modules.php:10077
msgid "Height"
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: main-modules.php:10080
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor."
#: main-modules.php:10083
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo do Divisor"
#: main-modules.php:10091
msgid "Divider Position"
msgstr "Posição do Divisor"
#: main-modules.php:10096 main-modules.php:14150
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centralizado Verticalmente"
#: main-modules.php:10103
msgid "Divider Weight"
msgstr "Altura do Divisor"
#: main-modules.php:10110
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:10229
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
#: main-modules.php:10285
msgid "Member Image"
msgstr "Imagem do Membro"
#: main-modules.php:10289
msgid "Member Description"
msgstr "Descrição do Membro"
#: main-modules.php:10297
msgid "Member Position"
msgstr "Posição do Membro"
#: main-modules.php:10301
msgid "Member Social Links"
msgstr "Links Sociais do Membro"
#: main-modules.php:10313
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Insira o nome da pessoa"
#: main-modules.php:10316
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
#: main-modules.php:10319
msgid "Input the person's position."
msgstr "Insira o cargo da pessoa."
#: main-modules.php:10355
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Perfil URL"
#: main-modules.php:10358
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook"
#: main-modules.php:10361
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Perfil URL"
#: main-modules.php:10364
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter"
#: main-modules.php:10367
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Perfil URL"
#: main-modules.php:10370
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+"
#: main-modules.php:10373
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL do Perfil no LinkedIn"
#: main-modules.php:10376
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn"
#: main-modules.php:10379
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: main-modules.php:10391 main-modules.php:11345
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:10474
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:10482 main-modules.php:12248
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:10490 main-modules.php:12252
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:10498 main-modules.php:12260
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:10545
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:10623
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação"
#: main-modules.php:10627
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegação da Página"
#: main-modules.php:10631 main-modules.php:12487
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem em destaque"
#: main-modules.php:10635 main-modules.php:10703
msgid "Read More Button"
msgstr "Botão Ler Mais"
#: main-modules.php:10662
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página."
#: main-modules.php:10671
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed."
#: main-modules.php:10674
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: main-modules.php:10677
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da "
"data em PHP aqui."
#: main-modules.php:10687
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas."
#: main-modules.php:10700
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. "
"Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo."
#: main-modules.php:10711
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos "
"resumos."
#: main-modules.php:10714 main-modules.php:12522 main-modules.php:16401
msgid "Show Author"
msgstr "Exibir Autor"
#: main-modules.php:10721
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Ativar ou desativar o link do autor."
#: main-modules.php:10724 main-modules.php:12533 main-modules.php:15444
#: main-modules.php:16412
msgid "Show Date"
msgstr "Exibir Data"
#: main-modules.php:10731
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Ativar ou desativar a data."
#: main-modules.php:10744
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar Comentário Contagem"
#: main-modules.php:10751
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora."
#: main-modules.php:10761
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Ativar ou desativar a paginação."
#: main-modules.php:10764
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de Deslocamento"
#: main-modules.php:10767
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque"
#: main-modules.php:10770
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Sobreposição da imagem em destaque"
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um "
"visitante colocar o cursor sobre a imagem de destaque de uma postagem."
#: main-modules.php:10820
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade"
#: main-modules.php:10827
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar Sombra Projetada"
#: main-modules.php:11110
msgid "read more..."
msgstr "ler mais..."
#: main-modules.php:11124
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
#: main-modules.php:11188
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: main-modules.php:11239
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#: main-modules.php:11243
msgid "Onsale"
msgstr "Em Oferta"
#: main-modules.php:11259
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: main-modules.php:11267
msgid "Old Price"
msgstr "Preço antigo"
#: main-modules.php:11280
msgid "Recent Products"
msgstr "Produtos Recentes"
#: main-modules.php:11281
msgid "Featured Products"
msgstr "Produtos em Destaque"
#: main-modules.php:11282
msgid "Sale Products"
msgstr "Produtos em Oferta"
#: main-modules.php:11283
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Produtos Mais Vendidos"
#: main-modules.php:11284
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados"
#: main-modules.php:11285
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria De Produto"
#: main-modules.php:11290
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir."
#: main-modules.php:11296
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla quantos produtos são exibidos."
#: main-modules.php:11307
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir."
#: main-modules.php:11310
msgid "Columns Number"
msgstr "Quantidade de Colunas"
#: main-modules.php:11314
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: main-modules.php:11315 main-modules.php:11316 main-modules.php:11317
#: main-modules.php:11318 main-modules.php:11319
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Colunas"
#: main-modules.php:11320
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coluna"
#: main-modules.php:11322
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas."
#: main-modules.php:11329
msgid "Default Sorting"
msgstr "Ordem Padrão"
#: main-modules.php:11330
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por Popularidade"
#: main-modules.php:11331
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por Avaliação"
#: main-modules.php:11332
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por Data"
#: main-modules.php:11333
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por Preço Crescente"
#: main-modules.php:11334
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por Preço Decrescente"
#: main-modules.php:11336
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados."
#: main-modules.php:11339
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Cor do Selo de Oferta"
#: main-modules.php:11535
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Relógio de Contagem Regressiva"
#: main-modules.php:11565
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: main-modules.php:11578
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: main-modules.php:11602
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
#: main-modules.php:11610
msgid "Timer Section"
msgstr "Seção do Temporizador"
#: main-modules.php:11619
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva"
#: main-modules.php:11622
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva."
#: main-modules.php:11625
msgid "Countdown To"
msgstr "Contar até"
#: main-modules.php:11628
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O "
"temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso "
"horário em seu Configurações Gerais do WordPress"
#: main-modules.php:11657
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de "
"contagem regressiva."
#: main-modules.php:11757
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"
#: main-modules.php:11758
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: main-modules.php:11759
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: main-modules.php:11760
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: main-modules.php:11761
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: main-modules.php:11762
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: main-modules.php:11763
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: main-modules.php:11764
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: main-modules.php:11774
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:11777 main-modules.php:11937 main-modules.php:15686
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
#: main-modules.php:11803 main-modules.php:15709
msgid "Map Center Address"
msgstr "Endereço do Centro do Marcador"
#: main-modules.php:11808 main-modules.php:11973 main-modules.php:15714
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: main-modules.php:11811 main-modules.php:15717
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: main-modules.php:11831 main-modules.php:15737
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom com a Roda do Mouse"
#: main-modules.php:11838 main-modules.php:15744
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do "
"mouse ou não."
#: main-modules.php:11841
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza"
#: main-modules.php:11854
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)"
#: main-modules.php:11953
msgid "New Pin"
msgstr "Novo Marcador"
#: main-modules.php:11954
msgid "Pin Settings"
msgstr "Configurações do Marcador"
#: main-modules.php:11966
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Endereço do Marcador de Mapa"
#: main-modules.php:11970
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: main-modules.php:11998 main-modules.php:14159
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações "
"do marcador."
#: main-modules.php:12041
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir nas Mídias Sociais"
#: main-modules.php:12044 main-modules.php:12199 main-modules.php:12237
msgid "Social Network"
msgstr "Rede Social"
#: main-modules.php:12065
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguir nas Redes Sociais"
#: main-modules.php:12069 main-modules.php:12224
msgid "Social Icon"
msgstr "Ícone de Redes Sociais"
#: main-modules.php:12073 main-modules.php:12112 main-modules.php:12228
msgid "Follow Button"
msgstr "Botão Seguir"
#: main-modules.php:12082
msgid "Link Shape"
msgstr "Formato do Link"
#: main-modules.php:12086
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Retângulo Arredondado"
#: main-modules.php:12087
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: main-modules.php:12089
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais."
#: main-modules.php:12119
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do "
"ícone."
#: main-modules.php:12219
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova Rede Social"
#: main-modules.php:12220
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede Social"
#: main-modules.php:12242
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecione uma Rede"
#: main-modules.php:12244
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: main-modules.php:12256
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:12264
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:12268
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:12272
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:12276
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:12280
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:12284
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:12288
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:12292
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:12296
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:12305
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escolha uma rede social"
#: main-modules.php:12312
msgid "Account URL"
msgstr "URL da Conta"
#: main-modules.php:12315
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "A URL para este link de rede social."
#: main-modules.php:12319
msgid "Account Name"
msgstr "Nome Da Conta"
#: main-modules.php:12322
msgid "The Skype account name."
msgstr "A conta do Skype nome."
#: main-modules.php:12326
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botão De Ação"
#: main-modules.php:12330
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: main-modules.php:12331
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
#: main-modules.php:12334
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato"
#: main-modules.php:12339
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone."
#: main-modules.php:12376
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: main-modules.php:12404
msgid "Post Title"
msgstr "Título da Publicação"
#: main-modules.php:12503 main-modules.php:16382
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação"
#: main-modules.php:12506 main-modules.php:16385
msgid "Show Meta"
msgstr "Exibir Meta"
#: main-modules.php:12519 main-modules.php:16398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação"
#: main-modules.php:12530 main-modules.php:16409
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da "
"Publicação"
#: main-modules.php:12544 main-modules.php:16423
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação"
#: main-modules.php:12548 main-modules.php:16427
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: main-modules.php:12552 main-modules.php:16431
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é "
"'M j, Y'"
#: main-modules.php:12556 main-modules.php:16435
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Exibir Categorias da Publicação"
#: main-modules.php:12564 main-modules.php:16443
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da "
"Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação "
"personalizados."
#: main-modules.php:12567 main-modules.php:16446
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Exibir Contagem de Comentários"
#: main-modules.php:12575 main-modules.php:16454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no "
"Meta da Publicação"
#: main-modules.php:12588 main-modules.php:16467
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:12591 main-modules.php:16470
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:12595 main-modules.php:16474
msgid "Below Title"
msgstr "Abaixo do Título"
#: main-modules.php:12596 main-modules.php:16475
msgid "Above Title"
msgstr "Acima do Título"
#: main-modules.php:12597 main-modules.php:16476
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo do Título"
#: main-modules.php:12603 main-modules.php:16482
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada"
#: main-modules.php:12606 main-modules.php:16485
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:1137
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: main-modules.php:12617 main-modules.php:16496
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a "
"imagem de destaque"
#: main-modules.php:12628 main-modules.php:16507
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque"
#: main-modules.php:12639 main-modules.php:16518
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título"
#: main-modules.php:12649 main-modules.php:16528
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título"
#: main-modules.php:12652 main-modules.php:16531
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto"
#: main-modules.php:12662 main-modules.php:16541
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do "
"Título"
#: main-modules.php:12665 main-modules.php:16544
msgid "Text Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Texto"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentários"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentário"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "comments"
msgstr "Comentários"
#: main-modules.php:12849
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: main-modules.php:12880
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: main-modules.php:12955
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Excluir páginas"
#: main-modules.php:12962
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Ativar esta opção excluirá páginas dos resultados de pesquisa"
#: main-modules.php:12965
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Excluir postagens"
#: main-modules.php:12975
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Ativar esta opção excluirá postagens dos resultados de pesquisa"
#: main-modules.php:12978
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir categorias"
#: main-modules.php:12985
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr ""
"Escolha quais as categorias que você gostaria de excluir dos resultados da "
"pesquisa."
#: main-modules.php:12988
msgid "Hide Button"
msgstr "Ocultar botão"
#: main-modules.php:12995
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Ativar esta opção ocultará o botão de pesquisa"
#: main-modules.php:12998
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Espaço reservado para texto"
#: main-modules.php:13000
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Digite o texto que deseja usar como marcador para o campo de pesquisa."
#: main-modules.php:13017
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Cor do botão e da borda"
#: main-modules.php:13023
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Cor de fundo do campo de entrada"
#: main-modules.php:13029
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Espaço reservado para cores"
#: main-modules.php:13230
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: main-modules.php:13262
msgid "Field border"
msgstr "Borda do campo"
#: main-modules.php:13280
msgid "Comments Count"
msgstr "Contagem de Comentários"
#: main-modules.php:13284
msgid "Comment Body"
msgstr "Corpo do Comentário"
#: main-modules.php:13288
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta do Comentário"
#: main-modules.php:13292
msgid "Comment Content"
msgstr "Conteúdo do Comentário"
#: main-modules.php:13296
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar do Comentário"
#: main-modules.php:13300
msgid "Reply Button"
msgstr "Botão de Resposta"
#: main-modules.php:13304
msgid "New Comment Title"
msgstr "Novo Título do Comentário"
#: main-modules.php:13312
msgid "Name Field"
msgstr "Campo do Nome"
#: main-modules.php:13320
msgid "Website Field"
msgstr "Campo do Site"
#: main-modules.php:13324
msgid "Submit Button"
msgstr "Botão Enviar"
#: main-modules.php:13334
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar avatar do autor"
#: main-modules.php:13343
msgid "Show reply button"
msgstr "Mostrar botão de resposta"
#: main-modules.php:13352
msgid "Show comments count"
msgstr "Mostrar contagem de comentários"
#: main-modules.php:13371
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Cor de fundo dos campos"
#: main-modules.php:13377
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Raio da borda dos campos"
#: main-modules.php:13504
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegação da postagem"
#: main-modules.php:13524 main-modules.php:13553
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: main-modules.php:13557
msgid "Previous Link"
msgstr "Link anterior"
#: main-modules.php:13561
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Seta do Link Anterior"
#: main-modules.php:13565
msgid "Next Link"
msgstr "Próximo link"
#: main-modules.php:13569
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Seta do Próximo link"
#: main-modules.php:13578
msgid "In the same category"
msgstr "Na mesma categoria"
#: main-modules.php:13588
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Aqui você pode definir se as mensagens anteriores e posteriores devem estar "
"dentro da mesma palavra de taxonomia como a da postagem atual"
#: main-modules.php:13591
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Nome de taxonomia personalizado"
#: main-modules.php:13595
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Deixe em branco se você estiver usando este módulo em um projeto ou "
"postagem. Caso contrário, digite o nome de taxonomia para fazer a opção 'na "
"mesma categoria’ funcionar corretamente"
#: main-modules.php:13598
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ocultar link do post anterior"
#: main-modules.php:13608
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da postagem "
"anterior"
#: main-modules.php:13611
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ocultar link do próximo post"
#: main-modules.php:13621
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da próxima "
"postagem"
#: main-modules.php:13624
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Link do texto anterior"
#: main-modules.php:13628
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina um texto personalizado para o link anterior. Você pode usar a "
"variável %title para incluir o título do texto. Deixe em "
"branco para usar o padrão."
#: main-modules.php:13631
msgid "Next Link Text"
msgstr "Próximo link de texto"
#: main-modules.php:13635
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina um texto personalizado para o próximo link. Você pode usar a variável "
"%title para incluir o título do texto. Deixe em branco para "
"usar o padrão."
#: main-modules.php:13736
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Cabeçalho de Largura Completa"
#: main-modules.php:13798
msgid "Title Styling"
msgstr "Estilo do Texto"
#: main-modules.php:13799
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Estilo do Subcabeçalho"
#: main-modules.php:13800
msgid "Content Styling"
msgstr "Estilo do Conteúdo"
#: main-modules.php:13823
msgid "Subhead"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:13865 main-modules.php:13901
msgid "Button One"
msgstr "Um Botão"
#: main-modules.php:13871 main-modules.php:13905
msgid "Button Two"
msgstr "Botão De Dois"
#: main-modules.php:13881
msgid "Header Container"
msgstr "Cabeçalho Do Recipiente"
#: main-modules.php:13885
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"
#: main-modules.php:13889
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: main-modules.php:13909
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Botão de deslocar para baixo"
#: main-modules.php:13921
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Insira o título da sua página aqui."
#: main-modules.php:13924
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto do Sub-cabeçalho"
#: main-modules.php:13927
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho "
"aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena."
#: main-modules.php:13940
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientação do Texto e da Logo"
#: main-modules.php:13948
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Tornar Tela Inteira"
#: main-modules.php:13958
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia."
#: main-modules.php:13961
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:13971
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido."
#: main-modules.php:13980
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo."
#: main-modules.php:13984
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:13990
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:14003
msgid "Title Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Título"
#: main-modules.php:14010
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho"
#: main-modules.php:14017
msgid "Content Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo"
#: main-modules.php:14024
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto Largura Máxima"
#: main-modules.php:14038 main-modules.php:14050
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto %1$s do Botão"
#: main-modules.php:14041 main-modules.php:14053
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Insira o texto para o botão"
#: main-modules.php:14044 main-modules.php:14056
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s do Botão"
#: main-modules.php:14047 main-modules.php:14059
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Insira a URL para o Botão."
#: main-modules.php:14062
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL da Imagem de Fundo"
#: main-modules.php:14089 main-modules.php:15034
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você "
"rola, criando um divertido efeito paralaxe."
#: main-modules.php:14104
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Logo"
#: main-modules.php:14113
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo"
#: main-modules.php:14119
msgid "Logo Title"
msgstr "Logotipo Do Título"
#: main-modules.php:14125
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical do Texto"
#: main-modules.php:14132
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu "
"conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo."
#: main-modules.php:14137
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho"
#: main-modules.php:14146
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem"
#: main-modules.php:14153
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo."
#: main-modules.php:14454
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu de Largura Completa"
#: main-modules.php:14482 main-modules.php:14538
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: main-modules.php:14511
msgid "Menu Link"
msgstr "Link do menu"
#: main-modules.php:14515
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Link do menu ativo"
#: main-modules.php:14519
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Contêiner do menu em cascata"
#: main-modules.php:14523
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Links do menu em cascata"
#: main-modules.php:14545
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo"
#: main-modules.php:14546
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Clique aqui para criar um novo menu"
#: main-modules.php:14572
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Submenus Abrem"
#: main-modules.php:14576
msgid "Downwards"
msgstr "Para baixo"
#: main-modules.php:14577
msgid "Upwards"
msgstr "Para cima"
#: main-modules.php:14579
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode "
"escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima."
#: main-modules.php:14582
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth"
#: main-modules.php:14592
msgid "Active Link Color"
msgstr "Cor do Link Ativo"
#: main-modules.php:14598
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:14604
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:14610
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:14616
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animação do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:14620
msgid "Fade"
msgstr "Esmaecer"
#: main-modules.php:14623
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
#: main-modules.php:14628
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus"
#: main-modules.php:14634
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto"
#: main-modules.php:14740
msgid "Home"
msgstr "Página Inicial"
#: main-modules.php:14864
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa"
#: main-modules.php:14980
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação."
#: main-modules.php:14983
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: main-modules.php:14987
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Exibir Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:14988
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:14990
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão "
"deslizante."
#: main-modules.php:15308
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfólio de Largura Completa"
#: main-modules.php:15369
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Item do portfólio"
#: main-modules.php:15373
msgid "Item Overlay"
msgstr "Sobreposição de item"
#: main-modules.php:15377
msgid "Item Title"
msgstr "Título do item"
#: main-modules.php:15385
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Setas de navegação"
#: main-modules.php:15406
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título exibido acima do portfólio."
#: main-modules.php:15413
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
#: main-modules.php:15431
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não "
"limitar a quantidade."
#: main-modules.php:15451
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data."
#: main-modules.php:15464
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotação Automática do Carrossel"
#: main-modules.php:15475
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o "
"carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no "
"botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação "
"abaixo, se desejar."
#: main-modules.php:15478
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)"
#: main-modules.php:15482
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção "
"'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto "
"o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)"
#: main-modules.php:15682
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de Largura Completa"
#: main-modules.php:15816
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: main-modules.php:15927
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de Largura Inteira"
#: main-modules.php:16009
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagem de Largura Inteira"
#: main-modules.php:16075
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira"
#: main-modules.php:16730
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Postagem no menu deslizante de largura completa"
#: main-modules.php:16946
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definir o texto que vai ser exibido no botão \"Read More\". Deixe em branco "
"para usar o padrão (Leia mais)"
#: main-structure-elements.php:114
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Cor de Fundo Transparente"
#: main-structure-elements.php:124
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a "
"cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam."
#: main-structure-elements.php:177
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Exibir Sombra Interna"
#: main-structure-elements.php:184
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela "
"pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou "
"imagens de fundo."
#: main-structure-elements.php:197
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando "
"um efeito divertido estilo paralaxe."
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1055
#: main-structure-elements.php:1863
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar "
"o preenchimento padrão."
#: main-structure-elements.php:224 main-structure-elements.php:1064
#: main-structure-elements.php:1872
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel"
#: main-structure-elements.php:231 main-structure-elements.php:1071
#: main-structure-elements.php:1879
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de "
"dispositivos móveis"
#: main-structure-elements.php:234
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:245 main-structure-elements.php:970
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar Largura Personalizada"
#: main-structure-elements.php:260 main-structure-elements.php:985
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:989
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: main-structure-elements.php:278 main-structure-elements.php:290
#: main-structure-elements.php:1002 main-structure-elements.php:1014
msgid "Custom Width"
msgstr "Largura Personalizada"
#: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1907
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Equalizar Alturas das Colunas"
#: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1026
#: main-structure-elements.php:1882
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha"
#: main-structure-elements.php:485
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Isso mudará o rótulo da seção no construtor para fácil identificação quando "
"estiver em colapso."
#: main-structure-elements.php:959
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira"
#: main-structure-elements.php:967
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da "
"janela do navegador."
#: main-structure-elements.php:982
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma "
"largura não-padrão."
#: main-structure-elements.php:1011 main-structure-elements.php:1023
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define largura personalizada para esta linha"
#: main-structure-elements.php:1036 main-structure-elements.php:1892
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha."
#: main-structure-elements.php:1048 main-structure-elements.php:1904
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha."
#: main-structure-elements.php:1176 main-structure-elements.php:1922
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis"
#: main-structure-elements.php:1386
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil "
"identificação quando entrou em colapso."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Falha de autenticação. Você não pode visualizar este item."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Falha de autenticação. Você não está conectado."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Falha de autenticação. Você não tem permissão para visualizar este item."
#: template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "Carregamento de pré-visualização..."
#: template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Desativado"
#: template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#: main-modules.php:4170 main-modules.php:11091 main-modules.php:17550
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Comentário"
msgstr[1] "%s Comentários"
#: main-modules.php:6064
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: main-modules.php:9554
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:13700
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr " "
#: main-modules.php:13701
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr " "